Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } son s. m.

sozema v. pf.

soka s. f.

sokatche s. n.

sokol s. m.

sokolov adj.

sol s. f.

soldza s. f.

solza s. f.

solichte s. n.

solytsa s. f.

son s. m.

sonvam v. impf.

sonok s. m.

sontse s. n.

sonya v. impf.

sopacha v. pf.

sopleta v. pf.

sopna v. pf.

sortse s. n.

sos prép.

sospa s. f.

son s. m. [8 occurences], săn s. m. [5 occurences], san s. m. [3 occurences]
rêve, songe ; sommeil
1 loch sam si sana sanouval :j’ai fait un rêve funeste :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 49
2 tozi si sana ne dobăr. »ce rêve n’est pas bon. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 52
3 tozi si sana nay-dobăr —ce rêve est le meilleur —
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 55
4 kato se ot săn săboudi,quand elle s’éveilla du sommeil
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 7
5 son mi ne dovayguya,le sommeil ne me vient plus,
Kostadin Gougov, № 11, 9
6 Sladka si sănya sănouvah,Je faisais le doux rêve,
Ensemble “Filip Koutev”, № 17, 17
7 noke v sone da mou se vyavlit,pour lui apparaître la nuit en songe,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 29, 15
8 sega se sono ne spie.on ne dort pas maintenant.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 35, 5
9 i zaspala, son videla :et s’étant endormie, elle vit un songe :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 7
10 I stanouva, son kajouva,Et elle se relève, elle raconte le songe,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 14
11 son kajouva na brata i :elle raconte le songe à son frère :
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 15
12 kakof si săm son sonila !quel songe j’ai fait !
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 17
13 Săn mi krade tcherni otchi,Elle vole le sommeil de mes yeux noirs,
Verka Siderova, № 9, 1
14 săn mi ne dohojda,le sommeil ne vient plus à moi,
Verka Siderova, № 9, 2
15 tche kakăv chte săn da dodiet quel sommeil peut bien venir
Verka Siderova, № 9, 3
16 Na son mi se prissoniTu m’as paru en songe,
“Les petits vieux de Bansko”, № 5, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 13 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org