Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Сс } спия v. impf.

сорце s. n.

сос prép.

соспа s. f.

софра s. f.

соха s. f.

спаиски adj.

Спасовден s. m.

спечаля v. pf.

спечеля v. pf.

спие v. pf. impers.

спия v. impf.

сполай v. impér.

спомен s. m.

споменвам v. impf.

спомня v. pf.

спомням v. impf.

спохождам v. impf.

спра v. pf.

справя v. pf.

спремя v. pf.

спроти prép.

спия v. impf. [7 occurences], спя v. impf. [4 occurences]
I dormir
1 дали спийе ели вино пийе.est-ce qu’il dort ou est-ce qu’il boit du vin.
Ville de Bansko, № 18, 7
2 Ако спийе, “лека нощ” да мо йе,S’il dort, “bonne nuit” de ma part,
Ville de Bansko, № 18, 8
3 Спала момата що йе спала,La fille dormit ce qu’elle dormit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 6
5 младата невеста що ми кротко спи.la jeune épouse qui dort paisiblement.
Kostadin Gougov, № 35, 4
6 кога сама спиеш,quand tu dormiras seule,
Lyoubka Rondova, № 2, 4
7 « Ха да спим таз нощ на моста,« Çà ! dormons cette nuit sur le pont,
Mita Stoytcheva, № 4, 20
8 Кажи, кажи, дека спиеш ?Dis-moi, dis-moi où tu dors ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 31, 2
9 — Язи спия, лудо-младо,— Moi, je dors, ô jeune-fou,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 31, 3
II impers. ~ ми се : avoir sommeil, avoir envie de dormir
10 Мене ми се ногу спие,J’ai grand sommeil,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 94
III ~ се : on dort
11 сега се соно не спие.on ne dort pas maintenant.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 35, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 28 juin 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org