Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } săbera v. pf.

soutrin s. f.

soutrina s. f.

soutrom adv.

souh adj.

soutcha v. impf.

soucha v. impf.

sfana v. pf.

stchastye s. n.

stchoupya v. pf.

pron.

săbera v. pf.

săbira v. pf.

săbiram v. impf.

săbleka v. pf.

săborya v. pf.

săbota s. f.

săboudya v. pf.

săboută s. f.

săv adj. et pron.

săvna v. pf.

săga adv.

săbera v. pf. [15 occurences], sabera v. pf. [7 occurences], sobera v. pf. [6 occurences], săbiram v. impf. [5 occurences], sbiram v. impf. [5 occurences], zbera v. pf. [4 occurences], sbera v. pf. [3 occurences], săbira v. pf. [2 occurences], zbira v. pf. [1 occurence], sobervam v. impf. [1 occurence]
I recueillir, ramasser, rassembler, réunir
1 Choumki zbrala, ta go e povila,Elle ramassa des feuilles d’arbre, et elle le couvrit,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 12
2 satchki zbrala, lyoulkya mou napravila.elle ramassa des brindilles, elle lui fabriqua un berceau.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 13
3 da săbira dessyat ilyad voyska,d’assembler une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 3
4 da săbiram dessyat ilyad voyska,d’assembler une armée de dix mille,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 21
5 ega imane saberem. »plût au ciel que je ramasse l’argent. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 97
6 droujki i gui sbiraa.ses compagnes les ramassaient.
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 254, 10
7 men’ plitni za zid da sbere,afin qu’elle me réunisse des briques pour la bâtisse,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 14
8 koprineni peleni da sbere,elle va pour recueillir des langes de soie,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 6, 12
9 sbirayte i pribiraytetoujours ramassez et rangez
Boris Machalov, № 7, 31
10 beli robini da sbirat,pour recueillir des esclaves,
Boris Machalov, № 15, 4
11 dărva sobervit, ogon navalyvit,il ramasse du bois, il allume du feu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 29, 27
12 Da soberich Troyantsi hristyani,Réunis les chrétiens de Troyan,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 136
13 da gou zbira, da sa kitcha,pour la cueillir, pour m’en orner,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 13
14 kokăli da im săbirat.à recueillir leurs os.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 145
15 svatovi ke sbira, Yano,il réunira des paranymphes, ô Yana,
Lyoubka Rondova, № 36, 4
16 i na rojbata si kostite săbira.et elle recueille les os de son nourrisson.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 12
17 « Zberi mi, mamo, drechkite« Rassemble mes petits habits, maman,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 24
18 Mayka mou drechki săbrala,La mère rassembla ses petits habits,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 26
19 vsitchko si, libe, săbrahmi.nous avons tout réuni, bien-aimé.
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 16
20 vyarna droujina sbereterassemblez une troupe fidèle
Mita Stoytcheva, № 6, 73
21 ot pladne snope săbrala,à partir de midi elle ramassa les gerbes,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 23
22 Zela e snopi da săbira,Elle se mit à rassembler les gerbes,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 32
23 snopeto da si săberat.pour qu’ils ramassent les gerbes.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 35
II ~ se : se réunir, se rassembler ; s’unir
24 ta se na străga săbralo,et se rassembla au portillon,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 24
25 săbral se e mnogo tchesni narod.une grande et honorable foule se rassembla.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 137
26 Samodivi se săbrali,les Nymphes se rassemblèrent,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 4
27 săbrali i sa igrali,se rassemblèrent et dansèrent,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 5
28 Sabrale sa sabor momtsi,Une troupe d’hommes se rassemblèrent,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 1
29 sabrale sa na Vitoucha,se rassemblèrent sur la montagne de Vitoucha,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 4
…31 sabrale sa v Redo selo,ils se rassemblèrent au village de Redo,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 4
32 sabrale sa na meana,ils se rassemblèrent dans la taverne,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 5
33 Săbrali se, nabrali seSe réunirent, se rassemblèrent
Ensemble “Filip Koutev”, № 19, 1
34 « Săbirayte sa, momtcheta,« Réunissez-vous, mes garçons,
Boris Machalov, № 14, 3
35 Săbrahmi sa vyarnata droujina,Notre compagnie fidèle s’est réunie,
Boris Machalov, № 17, 17
36 Sobrale sya Praskovtchene,Les habitants de Praskovo se réunirent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 10, 27
37 sobrale sya, sdoumale sya ;ils se réunirent, ils s’accordèrent
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 10, 28
38 Se sobraha hristyani Troyantsi,Les chrétiens de Troyan se réunirent,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 38, 145
39 aga se zbera momite,à l’heure où les filles se réunissent,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 83, 10
40 deto se sbirat momite,là où se réunissent les jeunes filles,
Village de Nova Byala reka, № 3, 5
41 mi se sobrali malite momi —se sont réunies les jeunes filles —
Slaveykov, Livre des chants, № 7, 3
42 săbraa se dvama mladi,deux jeunes se réunirent,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3884, 3
43 săbraa se da prikazvat.ils se réunirent pour causer.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3884, 4
44 Oy mari, sabrale sa, nabrale saOh là, se réunirent, se rassemblèrent
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 395, 1
45-46 Săbrali mi sa, săbraliElles se réunirent, réunirent
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 1
47 Tche sa dvamata săbraha,Et ils s’unirent tous les deux,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 42
III prendre, saisir ; enlever, ravir, s’emparer de, mettre la main sur ; confisquer
48 chto sobrala sedoumdesset kla’entsi ;qui a enlevé les soixante-dix puits,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 16
IV ~ dom : bien tenir une maison, bien tenir un ménage, faire prospérer une maison, être bonne ménagère
49 Samodiva dom ne săbiraune Nymphe n’enrichit pas une maison,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 49

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org