Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } săm v. auxil.

săgledam v. pf.

săgmalitsa s. f.

săde adv.

săjen s. m.

săjivya v. pf.

săz prép.

săza s. f.

sălba s. f.

săldza s. f.

sălza s. f.

săm v. auxil.

sămna v. pf.

săn s. m.

sănouvam v. impf.

săntse s. n.

săntsev adj.

săntchets s. m.

Sărbin s. m.

sărdtse s. n.

sărdya v. pf.

sărma s. f.

săm v. auxil. [1488 occurences]
être
1 Sedela mi e GoryankaGoryanka resta
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 1
2 tchoudila se e, dzverila,elle se creusa, elle se cassa la tête,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 9
3 Choumki zbrala, ta go e povila,Elle ramassa des feuilles d’arbre, et elle le couvrit,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 12
…5 kato e Goryanka sirota.vu que Goryanka est une orpheline.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 17
6 i go e makya lyoulyala,et sa mère le berça,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 19
…218 tche săm azi touk zaguinal. »mandez-lui que j’ai péri ici. »
Zahariya Atanassova, № 1, 9
219 Izlel ye Delyo haydoutin,Delyo, le brigand, sortit,
Valya Balkanska, № 1, 1
220 Aga beh moma levtera,Quand j’étais fille célibataire,
Valya Balkanska, № 2, 1
221 mayka li si zagoubiloas-tu perdu ta mère
Valya Balkanska, № 9, 3
222 ni săm syouriye pridelilo,je ne me suis pas détaché du troupeau,
Valya Balkanska, № 9, 6
223 am’ săm mayka zagoubilomais j’ai perdu ma mère
Valya Balkanska, № 9, 7
224 Glouha ye doba, potayna,Dans le silence de la nuit,
Ville de Bansko, № 12, 1
225 messets ye greynal nad selo,la lune s’est levée au-dessus du village,
Ville de Bansko, № 12, 2
226 Pil săm vino, mamo, vino ’em rakiya.J’ai bu du vin, maman, du vin et de l’eau-de-vie.
Ville de Bansko, № 17, 1
227 ne me pita, mamo, « Momko, jaden le si ? »,elle ne m’a pas demandé, maman, « Garçon, es-tu assoiffé ? »,
Ville de Bansko, № 17, 9
228 nay me pita, mamo, « Momko, jenen le si ? »mais elle m’a demandé, maman, « Garçon, es-tu marié ? »
Ville de Bansko, № 17, 10
…232 ednata bila tănka, vissoka,l’une était mince et haute,
Roza Bantcheva, № 7, 3
233 drougata bila nizka, debela.l’autre était courte et grosse.
Roza Bantcheva, № 7, 4
234 Trăgnal e Gueorgui voda da diri,Gueorgui partit chercher une rivière,
Roza Bantcheva, № 7, 9
235 Nikomou voda ne e doumala,La rivière ne parla jamais à personne,
Roza Bantcheva, № 7, 11
236 ti chte bădech moya boulka,c’est toi qui seras mon épouse,
Roza Bantcheva, № 14, 27
…243 gonil go e tri godini,il le pourchassa pendant trois années,
Village de Beli Iskăr, № 2, 2
244 gonil si me tri godini,tu m’as pourchassé pendant trois années,
Village de Beli Iskăr, № 2, 7
245 preminal si tri planini,tu as traversé trois montagnes,
Village de Beli Iskăr, № 2, 8
246 Yaz săm tele ot kochouta,Je suis le faon d’une biche,
Village de Beli Iskăr, № 2, 10
247 Devoykya e roussi kossi plela,Une jeune fille tressait ses cheveux blonds,
Village de Beli Iskăr, № 4, 1
…250 Da beh znala, tche ne chte ma zeme,Si j’avais su qu’il ne m’épousera pas,
Sœurs Bisserov, № 5, 5
251 I nie sme, Teno,Nous aussi, Tena, nous
Sœurs Bisserov, № 12, 9
…253 “Kăde e sin mi Kostadin, Kostadin,“Où est mon fils Kostadin, Kostadin,
Sœurs Bisserov, № 32, 11
254 kăde e sin mi Kostadin,où est mon fils Kostadin,
Sœurs Bisserov, № 32, 12
255 yaz săm popska ounouka.je suis la petite-fille du prêtre.
Sœurs Bisserov, № 33, 9
…264 znaech li, svate, zachto sme dochli ?sais-tu, parent, pourquoi nous sommes venus ?
Ville de Bouhovo, № 1, 6
265 Niya sme dochle za vacha Mara,Nous sommes venus pour votre Mara,
Ville de Bouhovo, № 1, 7
266 tche sa spryali gradouchkite,alors les grêlons s’arrêtèrent,
Slavi Boytchev, № 1, 20
267 tche sa spryali vyatrouchkite,alors les tourbillons s’arrêtèrent,
Slavi Boytchev, № 1, 21
268 Dal ti e za mayka milo,Est-ce que tu as du chagrin pour ta mère,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 5
269 ăl ti e za bachta milo,est-ce que tu as du chagrin pour ton père,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 6
270 ăl ti e za brata milo ?est-ce que tu as du chagrin pour ton frère ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 256, 7
271 tche si skăpo prekoupena,car tu as été achetée chèrement pour épouse,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 257, 3
272 vseka stăpka i doukata. »chacun de tes pas vaut un ducat. »
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 257, 4
…276 Koga mou bechi godeja,Quand se tenaient ses fiançailles,
Chœur de femmes, № 19, 6
277 Koga mou bechi svatbata,Quand se tenaient ses noces,
Chœur de femmes, № 19, 9
278 Otkoga se e, mila moya mayno lyo,Depuis que, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 1
279 ottogaz e, mila moya mayno lyo,depuis lors, ma chère mère,
Chœur mixte, № 2, 4
280 koya y boulka nay-houbava.laquelle est la jeune fille la plus belle.
Dafinka Damyanova, № 6, 6
281 Radka y boulka nay-houbava,Radka est la jeune fille la plus belle,
Dafinka Damyanova, № 6, 7
282 « Chto ne si tolkouz houbava« Pourquoi n’es-tu pas autant belle
Dafinka Damyanova, № 8, 9
283 ya ne săm dochăl, Mande le,je ne suis pas venu, ô Manda,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 6
284 Ya nay săm dochăl, Mande le,Mais je suis venu, ô Manda,
Daskalova, Chants thraces, № 38, 9
285-286 Nistina li y, male, nistina li y,Est-ce vrai, maman, est-ce vrai
Daskalova, Chants thraces, № 51, 7
287 — Nistina e, sinko, nistina.— C’est vrai, fillot, c’est vrai.
Daskalova, Chants thraces, № 51, 12
288 Lejala y Rada v tămnitsa,Rada était en prison,
Daskalova, Chants thraces, № 68, 1
…292 Tchivo e teya devoytche,De qui est cette jeune fille,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 1, 1
293 chto ti e balno i jalno,pourquoi as-tu de la peine et du chagrin,
Vesselin Djigov, № 1, 8
294 kakvo sme yavel teglili.ce que jadis nous avons souffert.
Vesselin Djigov, № 2, 6
295 Zaplakala e Velitchka,Velitchka se mit à pleurer,
Vesselin Djigov, № 3, 1
296 tchiyo y balnou po-mnojkou, devoyko ?de qui la peine est-elle plus grande, jeune fille ?
Kostadin Dourev, № 1, 4
297 Moessou y balnou po-mnojkou, devoyko,Ma peine est plus grande, jeune fille,
Kostadin Dourev, № 1, 5
298 — Moessou y balnou po-mnojkou, younatche,— Ma peine est plus grande, jeune homme,
Kostadin Dourev, № 1, 7
…300 na locho ye myasto zaspala,dans un endroit périlleux elle s’est endormie,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 3
301 Spala momata chto ye spala,La fille dormit ce qu’elle dormit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 6
302 kato ye ednitchka ou mayka,alors qu’elle est l’unique enfant de sa mère,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 15
303 da vidich kakvo y’ houbavo ;que tu voies comme il est beau ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 33
304 ta sa se tri dni borili.et durant trois jours ils luttèrent.
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 19
…360 de si beche tam yostana,là où il était, là il resta,
Village de Draguinovo, № 12, 4
361 koy păt beche, izpoustna go,quel était le chemin, il le perdit,
Village de Draguinovo, № 12, 6
362 Mori, stani, yanăm le, sămnalo e,Or çà, lève-toi, mon âme, le jour a point,
Village de Draguinovo, № 15, 1
363-364 sămnalo ye, le yanăm, videlo e,le jour a point, mon âme, le jour a apparu,
Village de Draguinovo, № 15, 2
365 ta da vidich, le yanăm, kak sa naze,pour que tu voies, mon âme, comment,
Village de Draguinovo, № 15, 6
…367 hodil e devet godini,il marcha neuf années,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 4
368 Sănouvala e MariykaMariyka fit un songe
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 1
369 tchi se vili dva orlyaque deux aigles tournoyaient
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 3
370 Tchi gui y Tchoumătă srichnăla,Et la Peste les rencontra,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 8
371 houbava li e kătou men. »si elle est belle comme moi. »
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 14
…379 chto soum loudo loudouvalocombien follement j’ai folâtré
Kostadin Gougov, № 1, 17
380 Zăbite mou sa, mamo, bisseri,Ses dents, maman, sont des perles,
Kostadin Gougov, № 13, 4
381 Koukyata mou e, mamo, koliba,Sa maison, maman, est une chaumière,
Kostadin Gougov, № 13, 7
382 siromah soum yaz.moi, je suis un pauvre.
Kostadin Gougov, № 15, 4
383 Rătse mou sa povrăzani,Ses mains sont garrottées,
Kostadin Gougov, № 26, 3
…391 tova beche Rabro younak,c’était le brave Rabro,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 36
392 koya mi e mnogo douchi,par laquelle bien des gens,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 48
393 i tya mi e mnogo jenià cause de laquelle bien des femmes
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 66
394 i tya mi e mnogo mayki,à cause de laquelle bien des mères,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 70
395 Dotekla e Reda rekaLe fleuve Reda afflua
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 8
…408 ti beche tsveta tsvetila,tu avais poussé des fleurs,
Svetla Kaloudova, № 1, 3
409 « Devoyko, balno li ti e,« Ô jeune fille, as-tu de la peine
Nadka Karadjova, № 1, 1
410 tcherni sa tcherechi ;sont des cerises noires ;
Nadka Karadjova, № 2, 4
411 tănka e toupola.est un peuplier élancé.
Nadka Karadjova, № 2, 8
412 Koga byah moma pri mayka,Quand j’étais fille chez ma mère,
Nadka Karadjova, № 5, 5
413 sega săm, mamo, jenena,maintenant, maman, je suis mariée,
Nadka Karadjova, № 5, 8
…420 Zaplakala e gorata,La forêt se mit à pleurer,
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 1
421 Kade si, Indje, da doydechOù es-tu, Indje, viens
Yovtcho Karaïvanov, № 1, 10
422 baba bila zloyada,grand-mère était délicate à nourrir,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 10
…425 vtchera sa minali tri sindjirya robi,hier sont passées trois chaînes d’esclaves,
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 8
426-427 dou dneska smi bilijusqu’aujourd’hui nous fûmes
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 11
428 dali sa lebedeseraient-ce des cygnes
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 4
429 ili sa snegove,ou seraient-ce des neiges,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 5
430 dali sa ledoveseraient-ce des glaces
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 6
431 ili sa dăjdove ?ou seraient des pluies ?
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 7
432 Da biha lebede,Si c’étaient des cygnes,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 8
…449 da mi e gostye vesselo,que mes convives soient joyeux,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 3
450 da mou e tetchno yadenye,que le repas leur soit savoureux,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 4
451 da mou e pivko pienye ! »que la boisson leur soit douce ! »
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 5
452 tejka e grija na mene.un pénible souci est sur mon cœur.
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 8
453 Kolko e magla na neya,Autant il y a de brouillard sur la montagne,
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 10
…456 Litchba mi e litchela,Une proclamation fut proclamée,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 1
457 Dali ti se e dodealoEst-ce que tu t’es lassé
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 14
458 toukou mi e drouga jalba :mais ma peine est tout autre :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 24
459 ftchera sam na pazar ichel,hier je suis allé au marché,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 25
460 Tamo e telyarin litchel :Là-bas un crieur proclamait :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 27
…524 Sednal mi beche Manoltcho,Manoltcho s’était assis,
Nedyalka Keranova, № 3, 1
525 starost e, mayko, red pored,la vieillesse, mère, est le lot de chacun,
Nedyalka Keranova, № 3, 13
526 kat si mi mnogo militchka,alors que tu m’es si chère,
Nedyalka Keranova, № 3, 16
527 mayka e vednăj na sveta… »une mère n’est qu’une fois au monde… »
Nedyalka Keranova, № 3, 17
528 Piyan byah, libe Petrano,J’étais ivre, ô Petrana bien-aimée,
Nedyalka Keranova, № 5, 1
529 Gnilo mi e tchardatcheto,Le petit balcon était pourri,
Village de Kolarovo, № 1, 1
530 gnilo bilo, strochilo se,il était pourri, il se brisa,
Village de Kolarovo, № 1, 2
531 a ne znaech, chto e stanalo —mais tu ignores ce qui s’est passé —
Konstantinov, Jeravna, № 1, 6
532 nacha sa voyska razbili,ils ont mis en déroute notre armée,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 4
533 Klala e Donka, robila,Donka massacra, elle rendit esclaves,
Konstantinov, Jeravna, № 2, 18
534 kakva be, Enke, houbava,ce que tu étais belle, Enka,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 18
535 kakva be byala tchervena,ce que tu étais blanche et rouge,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 19
…581 deno behme snochta vetcher,là où nous étions hier soir,
Sœurs Kouchlev, № 1, 3
582 tche yaz săm moma glavena,car je suis une fille fiancée,
Sœurs Kouchlev, № 2, 9
583 kakăv săm younak videlaquel jeune brave j’ai vu
Sœurs Kouchlev, № 4, 2
584-585 jeneno li e, ne li e.est-il marié, ne l’est-il pas.
Sœurs Kouchlev, № 4, 8
586 Ako e, maytcho, jeneno,S’il est marié, maman,
Sœurs Kouchlev, № 4, 9
…588 Jenala e dyoulber YanaLa belle Yana moissonnait
Ensemble “Filip Koutev”, № 1, 1
589 păk az săm malka i gloupava,mais moi je suis encore jeune et sotte,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 11
590 Na horo ne săm pohodila,Je n’ai pas assez couru les rondes,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 13
591 premeni ne săm ponossila,je n’ai pas assez porté mes parures,
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 14
592 libe ne săm si polyoubila.je n’ai pas assez embrassé mon amant.
Ensemble “Filip Koutev”, № 8, 15
…614 kăde e moyta maytchitsa ? »où est ma maman ? »
Boris Machalov, № 1, 13
615 kakva ti bechi doumata —quelle était ta parole —
Boris Machalov, № 1, 31
616 Zachto si tolkoz possărnal,Pourquoi es-tu si morne,
Boris Machalov, № 3, 3
617 tche si, bre snaho, rabotna,que tu es travailleuse, ô belle-fille,
Boris Machalov, № 5, 5
618 slăntseto dorgde ne e izgryalo,pendant que le soleil ne s’est pas levé,
Boris Machalov, № 5, 8
…648 dal ye ilye, ili bel kovilye ?est-ce un leurre, ou une herbe blanche ?
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 2
649 Ne ye ilye, ni belo kovilye,Ce n’est pas un leurre, ni une herbe blanche,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 3
650 no le sa mi momini darove.mais c’est la dot de la jeune fille.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 25, 4
651 Ot platchi e le kleto possinelo,À force de pleurs la pauvre était devenue bleue,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 9
652 Koga bilo dovetchera,Quand vint le soir,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 18
…654 Dvach mi ye trepnala, treki păt letnala ;Deux fois elle battit des ailes, la troisième fois elle s’envola ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 11
655 ta mi ye otichla douri grad Bitolya.et elle se rendit jusque dans la cité de Bitolya.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 12
…657-658 i si ye otichla ot ke ye ta dochla.et elle s’en alla d’où elle était venue.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 2, 38
659 Edno ne ye doftassalo,Un enfant vint à manquer,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 3, 10
660 to’a, chto ye sproti săntse.celui qui est en face du soleil.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 3, 11
…794-795 belo li ti e kako chto beche,s’il est blanc ainsi qu’il était,
Frères Mitev, № 1, 7
796 lele, milo libe, kako chto beche,hélas, bien-aimée, ainsi qu’il était,
Frères Mitev, № 1, 8
797 kako chto beche lani, polani,ainsi qu’il était il y a un an, deux ans,
Frères Mitev, № 1, 9
798 ta da ti vidim, tănka li ti e,que je voie si elle est svelte,
Frères Mitev, № 1, 13
799-800 tănka li ti e kako chto beche,si elle est svelte ainsi qu’elle était,
Frères Mitev, № 1, 15
…803 kakof si săm son sonila !quel songe j’ai fait !
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 17
804 chtoto si e teven oblak,ce qui est un nuage sombre,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 26
805 tava si sa silni Tourtsi ;ce sont les forts Turcs ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 27
806 chtoto si e sitna rossa,ce qui est une fine rosée,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 28
807 tava si sa nachi săzi ;ce sont nos larmes ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 29
…847 kato si tolkouz youbavo,puisque tu es tellement belle,
Magdalena Morarova, № 1, 6
848 yot Boga le si padnaloes-tu tombée du ciel
Magdalena Morarova, № 1, 7
849 ili si v gardinka niknalo ?ou as-tu poussé dans un jardin ?
Magdalena Morarova, № 1, 8
850 ne săm ot Boga padnaloje ne suis pas tombée du ciel
Magdalena Morarova, № 1, 10
851 nito săm v gardinka niknalo.ni je n’ai poussé dans un jardin.
Magdalena Morarova, № 1, 11
…860 Out kăko y byaha bilkiti ?De quoi se composait son remède ?
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 3
861 outrya mi y delnik poundelnik,le jour de demain est un lundi,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 13
862 « Da săm ftitchka-lyastouvitchka,« Si j’étais un petit oiseau-hirondelle,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 6
863 Da săm ripka-skoumriytchitsa,Si j’étais un petit poisson-maquereau,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 184, 10
864 douchlo i vremi za svalba.vint le temps pour le mariage.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 8
…888 kakva săm moma zalyoubil —de quelle jeune fille je me suis épris —
Village de Nova Byala reka, № 3, 9
889 Zasvirili sa kavali.Des flûtes retentirent.
Village de Nova Byala reka, № 4, 2
890-891 Ne sa mi bili kavali,Ce ne furent pas des flûtes,
Village de Nova Byala reka, № 4, 4
892-893 nay sa mi bili piyani.mais ce furent des hommes ivres.
Village de Nova Byala reka, № 4, 5
894 Te sa văv selo sleznaliIls descendirent dans le village
Village de Nova Byala reka, № 4, 7
…901 a Stoïl si beche, mamo,or Stoïl était, maman,
Ivan Panovski, № 1, 7
902 ay vie dvata ne steallons ! vous deux, vous n’êtes pas
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 61, 7
903 vărv so vărv mi se stanale.ils s’unirent sommet à sommet.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 13
904 koy ke e younak nad younak ! »qui sera le brave des braves ! »
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 9
905 da bidich mlado svinyartche ! »d’être jeune porcher ! »
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 25
906 Plavo beche, Yagodo,Elle avait les yeux bleus, ô Yagoda,
Guyourga Pindjourova, № 1, 4
907 plavo beche, Yagoditse,elle avait les yeux bleus, ô Yagoditsa,
Guyourga Pindjourova, № 1, 5
908-909 plavo beche, mene milo beche.elle avait les yeux bleus, elle avait mon amour.
Guyourga Pindjourova, № 1, 6
910-911 koga săm bila malenka, lele,quand j’ai été toute petite, hélas,
Guyourga Pindjourova, № 2, 7
912 i az taka săm goukala.moi aussi j’ai roucoulé de même.
Guyourga Pindjourova, № 2, 8
…929 ti si, Mandou mari, za lyoubenye,tu es faite, ô Manda, pour les ébats amoureux,
Ivan Polintchev, № 1, 2
930 ala ne si, Mandou mari, za zemanye.mais tu n’es pas faite, ô Manda, pour les épousailles.
Ivan Polintchev, № 1, 3
931 i toz merak, Mandou mari, ye bez merak.et cet amour, ô Manda, fut sans amour.
Ivan Polintchev, № 1, 6
932 tya e, Mandou mari, za lyoubenye,elle est faite, ô Manda, pour les ébats amoureux,
Ivan Polintchev, № 1, 8
…934 Ne e youda-samodiva,Ce n’est pas une nymphe-fée,
Sava Popsavov, № 1, 9
935 nito e louda-guidiya,ni ce n’est un jeune-fou,
Sava Popsavov, № 1, 10
936 nay e tcheta ot younatsi,mais c’est une troupe de révoltés,
Sava Popsavov, № 1, 11
937 Tiraninăt e ouplachenLe tyran turc est effrayé
Sava Popsavov, № 1, 21
938 Lele, Yano, chto be’a ergueni,Oh là là, Yana, ceux qui gardaient le célibat,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 3
939 Lele, Yano, chto be’a jeneni,Oh là là, Yana, ceux qui étaient mariés,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 7
940 Lele, Yano, chto be’a voynitsi,Oh là là, Yana, ceux qui étaient soldats,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 11
941 Lele, Yano, chto be’a popove,Oh là là, Yana, ceux qui étaient prêtres,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 1, 15
942 Izrastnala e yabălkaUn pommier poussa
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 3
943 Dounava ot Iskaro e po-dlăboka. »puis le Danube est plus profond que l’Iskar. »
Radio nationale bulgare, № 1, 22
944-945 « Pirin e vissoka, ama e daleko,« Le Pirin est haut, mais il est loin,
Radio nationale bulgare, № 1, 27
946-947 Dounav e chiroka, ma ne e dlăboka !le Danube est large, mais il n’est pas profond !
Radio nationale bulgare, № 1, 28
948 — Oy Chope, Chope, dyavol si, Chope,— Oh, Chope, Chope, tu es un diable, Chope,
Radio nationale bulgare, № 1, 29
949 oy Chope, Chope, oumen si, Chope. »oh, Chope, Chope, tu es un malin, Chope. »
Radio nationale bulgare, № 1, 30
950 Houbava si, moya goro,Tu es belle, ma forêt,
Gueorgui Rafaïlov, № 1, 1
951 « Stani, stani, malkoy mome, chto si zaspalo ?« Lève-toi, jeune fille, pourquoi t’es-tu endormie ?
Lyoubka Rondova, № 4, 4
952 Tsvetyeto, chto si go bralo, ti povenalo,Les fleurs, que tu as cueillies, se sont fanées,
Lyoubka Rondova, № 4, 5
953 Libeto mi beche trendafil,Mon bien-aimé était la rose,
Lyoubka Rondova, № 6, 7
954 drougari beya grantchinya.ses compagnons étaient les branches.
Lyoubka Rondova, № 6, 8
955-956 oti e, oti e Gueorgui bekriya —car Gueorgui il est, il est ivrogne —
Lyoubka Rondova, № 9, 5
…975-976 dossega si mi bila, Denko mari, kalimana,jusqu’à maintenant, Denka, tu as été ma marraine,
Yanka Roupkina, № 1, 2
977 navănka ne e izlyazlaelle n’était jamais sortie dehors
Yanka Roupkina, № 2, 2
978 Na Velikden e izlyazla ;À Pâques elle sortit dehors ;
Yanka Roupkina, № 2, 4
979 Niy sme, Maro mari, dobri gosti. »Nous sommes, oh là ! Mara, de bons hôtes. »
Yanka Roupkina, № 3, 3
980 Stanala e, mari, altăn Mara,Mara d’or, oh là !, se leva,
Yanka Roupkina, № 3, 4
…987-988 chalavi sa, palavi sa ;sont espiègles, sont folâtres ;
Verka Siderova, № 8, 7
989 kogotou sa poglednali,celui qu’ils ont regardé,
Verka Siderova, № 8, 8
990 vseki mou sa boles dali —à chacun ils ont donné la fièvre —
Verka Siderova, № 8, 9
991 razplela ye roussa koussaelle a dénoué sa chevelure blonde
Verka Siderova, № 9, 9
992 Koumchiyka y Radka minala,Sa voisine Radka passa,
Verka Siderova, № 13, 3
…998 Chto mi e milo i drago,Qu’il m’est agréable et doux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 1
999 tche sa e prolet pouknala !que le printemps soit éclos !
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 2
1000 Se e izlezlo na treva,Tout est sorti sur l’herbe,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 3
1001 Sitchko e jivo i zdravo,Tout est sain et sauf,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 9
1002 sitchka e stoka vessela,tout le bétail est joyeux,
Slaveykov, Livre des chants, № 2, 10
…1007 Zabolelo guyou eElle a commencé d’avoir mal
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1362, 15
1008 « Male le, prokleta da si,« Ô ma mère, sois maudite,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 7
1009 ya taya mi e desseta,et celui-ci est mon dixième,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1429, 11
1010 kato săm malăk, ochte slap ? »puisque je suis petit, encore maigre ? »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 11
1011 kato săm malăk, slabitchăk,puisque je suis petit et maigrelet,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 18
…1057 Trăgnalo mi e Koustadine leKoustadin partit
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 10, 1
1058 Youtpousnal mi e, mari,Oh là, un garçon envoya,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 141, 1
1059 Da ne si se youplachilo,Ne t’effraye pas,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 143, 1
1060 nie behme bratya devetina,nous étions une neuvaine de frères,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 10
1061 Mitra e Tourtchin zagalil,Un Turc s’éprit de Mitra,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 1
…1074-1075 Dali e, mamo, dali e,Seraient-ce, seraient-ce, maman,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 4
1076 dali e tcherno ougare,seraient-ce des jachères noires,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 5
1077 ili e tcherno garvane ?ou bien des corbeaux noirs ?
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 6
1078-1079 Ne bilo, mamo, ne bilo,Ce n’étaient pas, ce n’étaient pas, maman,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 7
1080 ne bilo tcherno ougare,ce n’étaient pas des jachères noires,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 8
…1090 Ne e len seyala,Elle ne semait pas du lin,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 3
1091 Kogo e sretnala,Quiconque elle rencontra,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 6
1092 i neyou e prachala :elle l’interrogea aussi :
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 9
1093 — Chto mou e postelkya ?— Quelle est sa literie ?
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 14
1094 ou meane bilo,il a été dans la taverne,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 3
…1105 Guimiya tamo e zapryala,Le bateau échoua là-bas,
Vălkana Stoyanova, № 2, 3
1106 zachto si tolkouz vessela ?pourquoi es-tu si joyeuse ?
Vălkana Stoyanova, № 4, 3
1107 — Tche kak da ne săm vessela,— Mais comment ne serais-je pas joyeuse,
Vălkana Stoyanova, № 4, 4
1108 ti beche tchoujdo argattche,toi, tu étais un petit ouvrier chez autrui,
Vălkana Stoyanova, № 4, 7
1109 păk az byah kleto siratche,et moi, j’étais une pauvre orpheline,
Vălkana Stoyanova, № 4, 8
1110-1111 Ne y bilo sivi gălăbi,Ce ne furent pas des pigeons gris,
Mita Stoytcheva, № 1, 4
1112 nay bilo Ivan i Stoyan.mais ce furent Ivan et Stoyan.
Mita Stoytcheva, № 1, 5
1113 i sa otichli na sedenki,et ils sont allés aux veillées,
Mita Stoytcheva, № 2, 7
1114-1115 To ne e bilo avliga,Ce ne fut pas un loriot,
Mita Stoytcheva, № 3, 4
1116 nay bilo boulka Velika,mais ce fut la défunte épouse Velika,
Mita Stoytcheva, № 3, 5
…1132 « Ot med li ti sa oustana, momne le,« Ta bouche est-elle de miel, jeune fille,
Gueorgui Tchilinguirov, № 1, 1
1133 De sa ye tchoulo, videlo, mari,Or çà, où a-t-on vu et entendu
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 1
1134 tche săm za voda zagorel, mari,or çà, parce que je suis mort de soif,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 13
1135 i săm sa za teb zabolel. »et que je suis malade d’amour pour toi. »
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 14
1136 mila li ti e dinyossa,regrettes-tu ce monde,
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 8
…1159 mila li ti e dyonossa,regrettes-tu ce monde,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 8
1160 mila li ti e rodossa ?regrettes-tu ta famille ?
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 9
1161 ne mi e mila dyonona,je ne regrette point ce monde,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 11
1162 ne mi e mila rodona,je ne regrette point ma famille,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 12
1163 am mi e milo lyoubyano.mais je regrette mon amant.
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 13
…1174 Possilil sa ye Filip MadjarinaFilip le Magyar s’élança
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 1
1175 Revnale sa sedemdesset boulki :Les soixante-dix épouses se mirent à pleurer :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 12
1176 tche ye Filip mnogo silen, bouen :car Filip est très fort et fougueux :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 26
1177 Viknale sa sedemdesse boulki :Les soixante-dix épouses s’écrièrent :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 31
1178 tche de ti ye Filip Madjarina ? »mais où est ton Filip le Magyar ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 41
…1247 devet e lyaba messila,elle pétrit neuf pains,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 15
1248 moyto y tele, Todoro,mon veau est là, ô Todora,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 32
1249 deto y na tebe deteto. »là où est ton propre enfant. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 33
1250 « Deteto ti e za naze,« Ton enfant est à nous,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 40
1251 deto e tri dni oranaqui avait été labouré en trois jours
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 20, 6
…1279-1280 ne mi e vihor, lyou mi e Youda,ce n’est pas une tempête, mais c’est une Nymphe,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 2
1281-1282 ne e dobila, ne e odrevila,qui n’enfanta pas, qui ne parla pas,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 17
1283 ne e odrevila devet godini,qui ne parla pas durant neuf années,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 18
1284 Podounal e tihi veter,Un vent doux se mit à souffler,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 2
1285 ne mi bili veterouchki,ce ne furent pas des tourbillons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 2, 4
…1444 bărzay, konyo, tamo vtchera deto be’me,hâte-toi, mon cheval, là où nous étions hier,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 5
1445 părvata e ’oubava-ne-tolkova,la première est belle-mais-pas-tellement,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 7
1446 vtorata e proday-kontche-za-neya,la deuxième est vends-ton-petit-cheval-pour-elle,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 8
1447 tretyata e sam-zaloji-se-za-neya,la troisième est mets-ta-tête-en-gage-pour-elle,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 9
1448 Zachetala se e, mamo,Elle se promenait, maman,
“Les petits vieux de Bansko”, № 3, 7
…1467 dossega byahme naedno,jusqu’à maintenant nous fûmes ensemble,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 251, 2
1468 tchoul li si, holam, i razbral :as-tu entendu, garçon, et compris :
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 2
1469 tche sa ta tchouli, razbralicar ils ont ouï dire
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 11
1470 tchoul li si, razbral, Stoene,as-tu entendu, compris, Stoyan,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 41
1471 tche sa sestra ti izlăgali :qu’ils ont trompé ta sœur :
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 42
…1486 kăde e moyta droujina ? »où se trouve ma compagnie ? »
Kalinka Zgourova, № 1, 2
1487 « Snochti sa touka prespali« Hier ils ont passé la nuit ici
Kalinka Zgourova, № 1, 5
1488 i sa se lyouto zakleliet ils ont prêté un serment solennel
Kalinka Zgourova, № 1, 6

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org