Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Ss } sămna v. pf.

săgmalitsa s. f.

săde adv.

săjen s. m.

săjivya v. pf.

săz prép.

săza s. f.

sălba s. f.

săldza s. f.

sălza s. f.

săm v. auxil.

sămna v. pf.

săn s. m.

sănouvam v. impf.

săntse s. n.

săntsev adj.

săntchets s. m.

Sărbin s. m.

sărdtse s. n.

sărdya v. pf.

sărma s. f.

sărmaliya adj. invar.

sămna v. pf. [3 occurences], săvna v. pf. [2 occurences]
I le jour point, le jour se lève, il commence à faire jour
1 Mori, stani, yanăm le, sămnalo e,Or çà, lève-toi, mon âme, le jour a point,
Village de Draguinovo, № 15, 1
2 sămnalo ye, le yanăm, videlo e,le jour a point, mon âme, le jour a apparu,
Village de Draguinovo, № 15, 2
3 Katou y v poundelynik sămnalo,Quand lundi le jour se leva,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 21
II ~ se : le jour point, le jour se lève, il commence à faire jour
4-5 « Săvna sa, Rado, săvna sa,« Le jour s’est levé, Rada, le jour s’est levé,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 274, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org