Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Тт } Турчин s. m.

туку conj.

тупан s. m.

тупна v. pf.

тупола s. f.

тура s. f.

турна v. pf.

турски adj.

турча v. impf.

Турче s. n.

Турчен s. m.

Турчин s. m.

туря v. pf.

тъ conj.

тъ pron.

тъга s. f.

тъжно adv.

тъз adj. et pron.

тъй adv.

тъка v. impf.

тъкмо adv.

тъкмя v. impf.

Турчин s. m. [69 occurences], Турчен s. m. [1 occurence]
Turc
1 от него Турчин загинал,à cause de lui un Turc aurait péri,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 2
2 от мене Турчин загинал,à cause de moi un Turc aurait péri,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 15
3 Тамо го чекат три Турци,Là-bas l’attendaient trois Turcs,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 65
4 три Турци, върли джелакье :trois Turcs, de cruels bourreaux :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 66
5 толко стоя Турци на полето.autant de Turcs se tenaient sur la plaine.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 96
…17 от си страни Турци на куне. »de tous côtés surgissent des Turcs montés à cheval. »
Village de Beli Iskăr, № 1, 4
18 Турчин робинки караше,Un Turc conduisait de jeunes esclaves,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 1
19 Турчин Тодорки думаше :Le Turc parlait à Todorka :
Daskalova, Chants thraces, № 66, 5
20 « Турчене, еничарене,« Ô Turc, ô janissaire,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 16
21 та йе Турчин я залюбил,dont un Turc s’est épris,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 32
22 от Турчин да я омрази,pour la rendre odieuse au Turc,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 44
23 за Рада Турци, Българи,pour Rada Turcs et Bulgares,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 8, 46
24 Къ зачуя Турци Анадолци,Quand les Turcs, les Anatoliens l’entendirent,
Nadka Karadjova, № 18, 9
25 с Турци клети, проклети.avec les Turcs maudits et damnés.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 4
26 Турци пият благо вино,Les Turcs boivent du vin doux,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 5
27 Се се Турци изопиа,Tous les Turcs s’enivrèrent,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 9
28 На Турци се не досвиде,Cela ne plut pas aux Turcs,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 11
29 най приличаш Турчин да си.mais il te sied d’être Turc.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 15
…40 Снощи са Турци стигналиHier soir des Turcs sont arrivés
Boris Machalov, № 15, 3
41 Нея Турците хванаха,Ce fut elle que les Turcs saisirent,
Boris Machalov, № 15, 11
…43 тава си са силни Турци ;ce sont les forts Turcs ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 27
44 Ке испънаа клети Турци,Les maudits Turcs arriveront en nombre,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 37
45 с Турчин дума да продумаш,si tu adresses la parole à un Turc,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 41
46 ф Турчин очи да исправиш. »si tu lèves les yeux sur un Turc. »
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 42
47 Испъниа клети Турци,Les maudits Turcs arrivèrent en nombre,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 43
…52 Митра е Турчин загалил,Un Turc s’éprit de Mitra,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 1
53 Митра си Турчин думаше :Mitra parlait au Turc :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 11
54 « Турчине, юзбашиине,« Ô Turc, ô capitaine,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 12
55 Снощи са Турци дойдели,Hier soir des Turcs sont arrivés,
Mita Stoytcheva, № 6, 1
56 три Турци, трима загърци,trois Turcs, trois grécisés,
Mita Stoytcheva, № 6, 2
57 Илийчо дума три Турци,Iliytcho dit aux trois Turcs,
Mita Stoytcheva, № 6, 13
…59 Пустите Турци загърциLes maudits Turcs grécisés
Mita Stoytcheva, № 6, 21
60 толкова Турци дадоха.autant les Turcs lui donnèrent.
Mita Stoytcheva, № 6, 24
…63 с Турчина, агаларина,avec le Turc, avec l’aga,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 19, 2
64 че там ходят, мамо, двама Турци,car là-bas rôdent, maman, deux Turcs,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 4
65 двама Турци, мамо, Анадолци ?deux Turcs, maman, deux Anatoliens ?
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 162, 5
66 Срете я Турчин гидия,Un jeune Turc la rencontra,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 4
67Турчине, луда гидия !— Ô Turc, ô jeune fou !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 8
68 Турчин и вели, говори :Le Turc lui parla, lui dit :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 12, 11
…70 Вие с Турци не се бъркате,Vous ne vous mêlez pas aux hommes turcs,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 19, 47

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org