Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Тт } така adv.

таван s. m.

тага s. f.

тажен adj.

тажен s. m.

таз adj. et pron.

тази adj. et pron.

таин s. m.

тай adj. et pron.

тайно adv.

так adv.

така adv.

така v. impf.

такам s. m.

такна v. pf.

тако adv.

тако adv.

таков adj.

таком adv.

таксам v. pf.

такъв adj.

такъвзи adj.

така adv. [17 occurences], тако adv. [1 occurence]
ainsi, de cette façon, de cette manière, comme cela, de même ; alors, en ce cas
1 так се биет, сестре мори, моево сорце !de même, ô sœur, mon cœur se débat !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 779, 8
2 « Оти така, незнани юначе,« Pourquoi ainsi, ô jeune preux inconnu,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 1029, 6
3 И я сам така гукала.Moi aussi je roucoulais de même.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 6
4 те така се сади, сади пиперо,c’est ainsi qu’il faut planter, planter le piment,
Ensemble “Filip Koutev”, № 6, 6
5 така ’оро да поигра.alors je danserai la ronde.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 55
7 туку така под облака ;mais comme cela, sous le nuage ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 3, 3
8 така йе лепо плетеше,ainsi bellement elle la tressait,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 22
9 така йе ука учеше :ainsi elle lui faisait la leçon :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 23
10 така да се змех оделит. »ainsi tu te dégageras du dragon. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 14, 15
14 и аз така съм гукала.moi aussi j’ai roucoulé de même.
Guyourga Pindjourova, № 2, 8
16 Леле, ка се друсну, така седе,Hélas, quand elle fut secouée, alors elle s’assit,
Guyourga Pindjourova, № 3, 12
17 дали съм така мислила. »ai-je songé que tu finirais ainsi. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 18
18 така делък и на девояче. »la même part je donnerai aussi à ta fillette. »
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 25

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org