Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Tt } te pron.

tatarski adj.

tate s. m.

tatko s. m.

tatkov adj.

taya adj. et pron.

tva adj. et pron.

tvarya v. impf.

tvoy adj.

te conj.

te part.

te pron.

te pron.

tea adj. et pron.

teb pron.

tebe pron.

tebeka pron.

tebi pron.

tebya pron.

teven adj.

tevnitsa s. f.

teglya v. impf.

te pron. [19 occurences], tye pron. [1 occurence]
ils, eux ; elles
1 pa sa dvama tye skaraleet ils se querellèrent l’un avec l’autre
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 25
2 te tchinat chapa jăltitsi.ils valent une poignée de pièces d’or.
Magdalena Morarova, № 1, 4
3 Te sa văv selo sleznaliIls descendirent dans le village
Village de Nova Byala reka, № 4, 7
4 te go seyat, Bog go rasti —eux, ils le sèment, Dieu le fait croître —
Slaveykov, Livre des chants, № 4, 4
5 azi gui kitcha, te mi se radvat. »moi, je les orne, eux, ils s’en réjouissent. »
Slaveykov, Livre des chants, № 10, 11
6 te za Iliytcha pitali,ils demandèrent où était Iliytcho,
Mita Stoytcheva, № 6, 5
7 te na Iliytcha doumali :ils dirent à Iliytcho :
Mita Stoytcheva, № 6, 8
8 te se Iliytchou prismyaha :ils se raillèrent d’Iliytcho :
Mita Stoytcheva, № 6, 29
9 te si poklon pravat i răka tselouvat.elles, elles lui firent révérence et lui baisèrent la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 60
10 Te si nossat bayryatsi haleni.Les hommes portaient des étendards pourpres.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 64
11 ti da znaech tche te si oumirat ;sache que ce sont les ennemis qui meurent ;
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 72
12 Te i velet i govore :Ils lui parlent et lui disent :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 3, 7
…14 Te sa yali i sa piliIls mangèrent et ils burent
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 6
15 te mi se redom poreli. »ils se sont rangés en rang. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 26
16-17 Te vihnaha, te otidohaIls montèrent à cheval, ils partirent
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 11, 34
18 te tchiniha svatba,on procéda au mariage,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 28, 29
19 chtom gui vidat, te im svirnatdès qu’ils en voient, ils les sifflent
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 4
20 i so yoko te namignat.et ils leur clignent de l’œil.
“Les petits vieux de Bansko”, № 9, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org