Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Тт } тежък adj.

теб pron.

тебе pron.

тебека pron.

теби pron.

тебя pron.

тевен adj.

тевница s. f.

тегля v. impf.

тее adj. et pron.

тежок adj.

тежък adj.

тези adj. et pron.

тейко s. m.

тейно s. m.

тека v. impf.

тел s. m. et f.

телал s. m., телалин s. m.

теле s. n.

теленга s. f.

телингар s. m.

телчарче s. n.

тежък adj. [23 occurences], тежок adj. [4 occurences], тьожък adj. [2 occurences]
I lourd, pesant ; grave ; pénible ; grand
1 тешка ми мъка препадна ;j’ai ressenti une grande douleur ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 53
2 тежка ме земня покрила,la lourde terre m’a recouverte,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 48
3 тежка ме земня натегна,la lourde terre m’a opprimée,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 8, 49
4 за тия тежки дългове ? »pour de lourdes dettes ? »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 157
5 тежка са сватба задади,la grande noce est apparue,
Chœur de femmes, № 19, 15
6 тежок живот, пуста печалба.pénible vie, maudit travail à l’étranger.
Kostadin Gougov, № 39, 8
7 тежок гурбет, тежка печалба.pénible séjour, pénible travail à l’étranger.
Kostadin Gougov, № 39, 12
9 « Канят ме, мамо, на тежка сватба,« On m’invite, maman, à un pénible mariage,
Nadka Karadjova, № 12, 1
10 на тежка сватба млад кум да стана,à un pénible mariage pour être jeune parrain,
Nadka Karadjova, № 12, 2
11 тежка е грижа на мене.un pénible souci est sur mon cœur.
Katchanovski, Recueil de chansons de la Bulgarie de l’Ouest, № 100, 8
12 тежко имане да грабя. »que je pille leurs lourds biens. »
Konstantinov, Jeravna, № 14, 41
13 на тая тежка постеляsur cette lourde literie
Boris Machalov, № 7, 12
14 край вашите тешки порти ;près de vos lourdes portes ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 20, 30
15 от твоата тешка кашча,de ta pénible maison,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 17
16 на тиа тешки товари ?de ces lourdes charges ?
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 423, 12
18 та си дигна тешка, силна сватба.et il leva une lourde et grande noce.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 3
19 па си дигна тешка, силна сватба.et il leva une lourde et grande noce.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3082, 6
20 ф кладенец й тешко имане. »dans le puits il y a un lourd trésor. »
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 45
21 тьожка съм руба сторила… »j’avais préparé un grand trousseau… »
Gueorgui Tchilinguirov, № 4, 13
22 Тьожка сам руба сторила,J’ai fait une grande robe de mariage,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 1, 14
23 по армасу тежка свадба.après les fiançailles, de grandes noces.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 8, 27
24 йот тешката болес,de la grave maladie,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 4
25 тежко жулязо жда тварятils chargeront du fer lourd
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 4
26 тежко жулязо натваря,il chargea le lourd fer,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 272, 25
27 да види тежко имане.pour voir le lourd trésor.
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 70
28 Тежко имане извади,Il sortit le lourd trésor,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 93
II (en parlant d’une femme) enceinte, grosse
29 на десето тешка останала.elle se trouva enceinte d’un dixième enfant.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 3

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org