Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Тт } то pron.

тихин adj.

тихо adv.

тихом adv.

тиху adv.

тичам v. impf.

тия adj. et pron.

тия adj. et pron.

ткая v. impf.

тлъст adj.

то conj.

то pron.

тоа adj. et pron.

това adj. et pron.

товар s. m.

товаря v. impf.

тога adv.

тогава adv.

тогаж adv.

тогаз adv.

тогай adv.

тогас adv.

то pron. [16 occurences]
il ; ce, cela, ceci
1 то ме води, мамо, ю момини двори.lui, il me mène, maman, dans la cour de la jeune fille.
Ville de Bansko, № 17, 7
2 пък то са, мамо, посгодиmais il s’est fiancé, maman,
Chœur de femmes, № 19, 4
3 « То не йе мечка стръвница,« Ce n’est pas une ourse audacieuse,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 23
4 то си жали мили брата,plaint le sort de son cher frère,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 73
5 то ще гледа медни кавали.il regardera les flûtes de cuivre.
Konstantinov, Jeravna, № 6, 19
6 то си на Мара продума :il se mit à parler à Mara :
Yanka Roupkina, № 2, 6
7 то на юнак тихо проговаря :et il se mit à parler doucement au preux :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 6
8 То не е било авлига,Ce ne fut pas un loriot,
Mita Stoytcheva, № 3, 4
9 то бе Димо лика и пърлика.elle était une digne moitié pour Dimo.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 11
10 и сякиму то ръка целува.et à chacun il baise la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 85
11 то йе мене лика и пърлика ! »elle est ma digne moitié ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 101
12 то йе пък мен лика и пърлика. »elle est pour moi une digne moitié. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 109
13 Ас та зная, за то ти я давам. »Je te connais, c’est pourquoi je te l’accorde. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 34
…16 идно дърво саму и то шумкъ нямъ.il n’y a qu’un arbre et il n’a pas de feuilles.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 3 décembre 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org