Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Tt } to pron.

tihin adj.

tiho adv.

tihom adv.

tihou adv.

titcham v. impf.

tiya adj. et pron.

tiya adj. et pron.

tkaya v. impf.

tlăst adj.

to conj.

to pron.

toa adj. et pron.

tova adj. et pron.

tovar s. m.

toga adv.

togava adv.

togaj adv.

togaz adv.

togay adv.

togas adv.

toz adj. et pron.

to pron. [16 occurences]
il ; ce, cela, ceci
1 to me vodi, mamo, you momini dvori.lui, il me mène, maman, dans la cour de la jeune fille.
Ville de Bansko, № 17, 7
2 păk to sa, mamo, posgodimais il s’est fiancé, maman,
Chœur de femmes, № 19, 4
3 « To ne ye metchka străvnitsa,« Ce n’est pas une ourse audacieuse,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 23
4 to si jali mili brata,plaint le sort de son cher frère,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 73
5 to chte gleda medni kavali.il regardera les flûtes de cuivre.
Konstantinov, Jeravna, № 6, 19
6 to si na Mara prodouma :il se mit à parler à Mara :
Yanka Roupkina, № 2, 6
7 to na younak tiho progovarya :et il se mit à parler doucement au preux :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 6
8 To ne e bilo avliga,Ce ne fut pas un loriot,
Mita Stoytcheva, № 3, 4
9 to be Dimo lika i părlika.elle était une digne moitié pour Dimo.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 11
10 i syakimou to răka tselouva.et à chacun il baise la main.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 85
11 to ye mene lika i părlika ! »elle est ma digne moitié ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 101
12 to ye păk men lika i părlika. »elle est pour moi une digne moitié. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 109
13 As ta znaya, za to ti ya davam. »Je te connais, c’est pourquoi je te l’accorde. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 34
…16 idno dărvo samou i to choumkă nyamă.il n’y a qu’un arbre et il n’a pas de feuilles.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org