Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Чч } чиня v. impf.

чешмя s. f.

чешнов adj.

чешя v. impf.

чи conj.

чибучен adj.

чизма s. f.

чий adj.

чилят adj.

чимшир s. m.

чин s. m.

чиня v. impf.

чирак s. m.

чирдак s. m.

чиреп s. m.

чист adj.

Читак s. m. péjor.

читя v. impf.

чифт s. m.

Чифут s. m., Чифутин s. m.

Чифутка s. f.

чифутски adj.

чиня v. impf. [30 occurences]
I impers. ~ ми се : il me semble, je m’imagine, je crois
1 Що ти се тебе чинеше,Pourquoi t’imaginais-tu
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 93
II ~ се : se faire ; se mettre
2 та се чини юречно,et tu te fis gaillard,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 11
3 Каил се чини’а троемски христяни ;Les chrétiens de Troem se mirent d’accord ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 31, 40
III faire
4 хесап чини, забори го.il faisait un compte, il l’oublia.
Village de Draguinovo, № 12, 7
5 първа година чес сум чинила,la première année, j’ai fait hommage,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 46
6 чес сум чинила на мойот татко ;j’ai fait hommage à mon père ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 47
7 Чин’ ме, Боже, малко пиле,Fais de moi, mon Dieu, un petit oiseau,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 51
8 та я чини сино пиле,et Il fit d’elle un oiseau bleu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 57
9 що да чинит, как да чинит.quoi faire, comment faire :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 23, 23
19 че знае хатър да чиниqu’elle sait avoir du respect
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 7
20 Ке ти чина църно рухо,Nous te ferons des vêtements noirs,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 80
21 да чиниме малко сеир,prenons part un peu au spectacle,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 20
22 те чиниха малко сеир.et ils prirent part un peu au spectacle.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 24
23 Троица брати зговор чиниха,Trois frères se mirent d’accord,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 2
24 зговор чиниха, църква да градет,se mirent d’accord pour bâtir une église,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 3
IV coûter, valoir, faire
30 те чинат шапа жълтици.ils valent une poignée de pièces d’or.
Magdalena Morarova, № 1, 4

Traduction inédite

Mise à jour le 1er juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org