Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Чч } чужд adj.

чувам v. impf.

чуварлига s. f.

чудба s. f.

чуден adj.

чудо s. n.

чудом adv.

чудум adv.

чудя v. impf.

чуен adj.

чуж adj.

чужд adj.

чужина s. f.

чузд adj.

чуздин s. m.

чукам v. impf.

чукна v. pf.

чул s. m.

чултар s. m.

чума s. f.

чумбер s. m.

чумин adj.

чужд adj. [13 occurences], чуж adj. [4 occurences], чузд adj. [2 occurences], туг adj. [2 occurences]
étranger ; d’autrui
1 по тия чужди бунища,sur les dépotoirs étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 9
2 по тия чужди огнища,dans les foyers étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 11
3 у тия чужди бунища,sur les dépotoirs étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 77
4 у тия чужди огнища. »dans les foyers étrangers. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 79
5 яз ке си йодам тугя тугина,je dois partir en pays étranger,
Kostadin Gougov, № 35, 7
6 тугя тугина, града Стамбола.en pays étranger, dans la ville de Stambol.
Kostadin Gougov, № 35, 8
7-8 по чужди порти, по чужди порти,aux portes d’autrui, aux portes d’autrui,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 9
9 по чужди порти, Радо, и на вашана.aux portes d’autrui, Rada, et à la vôtre.
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 10
10 Твоята майка чуждо ткае,Ta mère tisse pour des étrangers,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 3
11-12 чуждо ткае, чуждо преде,elle tisse pour des étrangers, elle file pour des étrangers,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 4
13 не да бациш чужа жена ! »non pour que tu embrasses la femme d’autrui ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 15
14 кое йе свое, кое йе чужо. »qu’est-ce qui est à toi, qu’est-ce qui est à autrui. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 23
15 чужо ми дете дояла,elle allaitait l’enfant d’une autre,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 22
16 во чужа чужина.dans la terre étrangère.
Lyoubka Rondova, № 25, 4
17 по чужда земя богданска. »par la terre étrangère moldave. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 89
18 ти беше чуждо аргатче,toi, tu étais un petit ouvrier chez autrui,
Vălkana Stoyanova, № 4, 7
19 по чужди ниви, ливади ! »qui travaille sur les champs, les prés d’autrui ! »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 7
20 по чузди, олам, чифлици,sur les fermes d’autrui, ô gens,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 4
21 на чузда оран аз ходях,que je vais aux labours d’autrui,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 40

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org