Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } TCHtch } tchoujd adj.

tchouvam v. impf.

tchouvarliga s. f.

tchoudba s. f.

tchouden adj.

tchoudo s. n.

tchoudom adv.

tchoudoum adv.

tchoudya v. impf.

tchouen adj.

tchouj adj.

tchoujd adj.

tchoujina s. f.

tchouzd adj.

tchouzdin s. m.

tchoukam v. impf.

tchoukna v. pf.

tchoul s. m.

tchoultar s. m.

tchouma s. f.

tchoumber s. m.

tchoumin adj.

tchoujd adj. [13 occurences], tchouj adj. [4 occurences], tchouzd adj. [2 occurences], toug adj. [2 occurences]
étranger ; d’autrui
1 po tiya tchoujdi bounichta,sur les dépotoirs étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 9
2 po tiya tchoujdi ognichta,dans les foyers étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 11
3 ou tiya tchoujdi bounichta,sur les dépotoirs étrangers,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 77
4 ou tiya tchoujdi ognichta. »dans les foyers étrangers. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 79
5 yaz ke si yodam touguya touguina,je dois partir en pays étranger,
Kostadin Gougov, № 35, 7
6 touguya touguina, grada Stambola.en pays étranger, dans la ville de Stambol.
Kostadin Gougov, № 35, 8
7-8 po tchoujdi porti, po tchoujdi porti,aux portes d’autrui, aux portes d’autrui,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 9
9 po tchoujdi porti, Rado, i na vachana.aux portes d’autrui, Rada, et à la vôtre.
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 10
10 Tvoyata mayka tchoujdo tkae,Ta mère tisse pour des étrangers,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 3
11-12 tchoujdo tkae, tchoujdo prede,elle tisse pour des étrangers, elle file pour des étrangers,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 12, 4
13 ne da batsich tchouja jena ! »non pour que tu embrasses la femme d’autrui ! »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 15
14 koe ye svoe, koe ye tchoujo. »qu’est-ce qui est à toi, qu’est-ce qui est à autrui. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 23
15 tchoujo mi dete doyala,elle allaitait l’enfant d’une autre,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 22
16 vo tchouja tchoujina.dans la terre étrangère.
Lyoubka Rondova, № 25, 4
17 po tchoujda zemya bogdanska. »par la terre étrangère moldave. »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 89
18 ti beche tchoujdo argattche,toi, tu étais un petit ouvrier chez autrui,
Vălkana Stoyanova, № 4, 7
19 po tchoujdi nivi, livadi ! »qui travaille sur les champs, les prés d’autrui ! »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 26, 7
20 po tchouzdi, olam, tchiflitsi,sur les fermes d’autrui, ô gens,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 4
21 na tchouzda oran az hodyah,que je vais aux labours d’autrui,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 273, 40

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org