Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Чч } чувам v. impf.

чичов adj.

чичув adj.

чоа s. f.

чобан s. m.

човек s. m.

чоп s. m.

чорап s. m.

чорбаджи s. m., чорбаджия s. m.

чорбица s. f.

чорен adj.

чувам v. impf.

чувам v. impf.

чуварлига s. f.

чудба s. f.

чуден adj.

чудо s. n.

чудом adv.

чудя v. impf.

чуен adj.

чуж adj.

чужд adj.

чувам v. impf. [26 occurences]
garder, surveiller, veiller sur, avoir soin de ; protéger, conserver, sauvegarder, garantir ; entretenir
1 да го чува от лоши облаци,pour qu’il le garantisse des mauvais nuages,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 78
2 — За кого чуваш, девойче, църните очи ?— Pour qui gardes-tu tes yeux noirs, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 5
3Чувам, ’и чувам, юначе, за църнъ земя !— Je les garde pour la terre noire, jeune brave !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 6
5 Кому ’и чуваш, девойче, църните вежджи ?Pour qui gardes-tu tes sourcils noirs, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 9
8 Кому го чуваш, девойче, белото лице ?Pour qui gardes-tu ton visage blanc, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 13
9Чувам, го чувам, юначе, църнъ земя !— Je le garde pour la terre noire, jeune brave !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 14
17 девет щерки чуваеки,de tes neuf filles qu’il faut surveiller,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 15
18 чуваеки, дарееки,qu’il faut surveiller, qu’il faut doter,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 16
20 чуваеки, дараеки,qu’il faut surveiller, qu’il faut doter,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 1, 22
21 и я Богу ке го чувам,et je le garderai pour Dieu,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 29, 8
22 Чувала майкя, гледалаUne mère gardait, élevait
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 1
23 « Кат съм те, синко, чувала,« Quand je veillais sur toi, fillot,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 17
24 и нейе мома чуваше,et une jeune fille la gardait,
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 4
25 Или сте мъртав чувале ? »Ou aviez-vous un mort à veiller ? »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 11
26 майка ти мъртав да чува !puisse ta mère avoir un mort à veiller !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 20, 17

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org