Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Цц } църква s. f.

цуна v. pf.

цут s. m.

цутам v. impf.

цуцул s. m.

цуцулина s. m.

цъвтя v. impf.

цъкам v. impf.

цървен adj.

цървило s. n.

цървул s. m.

църква s. f.

църков s. f.

църн adj.

цъфна v. pf.

цъфтя v. impf.

цял adj.

цяря v. impf.

ча v. auxil.

чадар s. m.

чадир s. m.

чадър s. m.

църква s. f. [34 occurences], църков s. f. [5 occurences], черкува s. f. [4 occurences], черкова s. f. [4 occurences], черкувъ s. f. [2 occurences]
église
1 тамо се църква отвори ;là-bas une église s’ouvrit ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 85
2 по църкви и манастири,à des églises et à des monastères,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 96
3 Растурат се църкви, манастири,Les églises, les monastères se détruisent,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 45
4 у църквите седенки правеа,dans les églises ils faisaient des veillées,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 46
5 у неделя църкви затворени,le dimanche les églises étaient fermées,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 47
11 черкова да си заградиà se bâtir une église
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 2
12 че съм черкова захванилque j’ai entrepris de bâtir une église
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 8
13 дъ пукривът черкувътъ,pour couvrir l’église,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 5
14 черкувътъ котлянскътъ.l’église de Kotel.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 234, 6
15 Стрет селото нова църква,Au milieu du village — une nouvelle église,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 28
16 нова църква — света Мариа,une nouvelle église — la Sainte-Marie,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 29
17 до църквата до два гроба,près de l’église — deux tombes,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 30
18 да ми о’ит рано в църков.pour aller tôt à l’église.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 4
19 Не ’одай ми рано в църква ;Ne va pas si tôt à l’église ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 7
20 в църков имат многу гяци,à l’église il y a beaucoup de novices,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 8
21 църкви ке се убореет. »les églises s’écrouleront. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 10
22 ко ке одет в църков на венчанье,quand ils iront à l’église pour le mariage,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 40
28 Никола — прът черкувата,Nikola fut enterré devant l’église,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 133
29 Мълъмка — зът черкувата.Mălămka — derrière l’église.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 134
30 чи са пръс черкува исплели,elles s’entrelacèrent par-dessus l’église,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 141
31 там има нова черкува,il y a là une église neuve,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 22
32 Мома кладоа под църква,On ensevelit la jeune fille sous l’église,
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 8
33 лудо кладое над църква.on ensevelit le jeune fou sur l’église.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 9
34 в черкова да го занесеde l’apporter dans l’église
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 12
35 книжа разтворил, в черкова влязъл ? »ni n’avais ouvert les livres, ni n’étais entré dans l’église ? »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 12
36 на една църква влевате. »vous entrez dans la même église. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 48
37 зговор чиниха, църква да градет,se mirent d’accord pour bâtir une église,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 3
38 църква да градет Света Мария.pour bâtir une église — la Sainte-Marie.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 4
39 до в полето край църквата.jusque dans la plaine, près de l’église.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 27
40 та си слезе край църквата,et il descendit près de l’église,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 16, 11

Traduction inédite

Mise à jour le 1er juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org