Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } TSts } tsărn adj.

tsoutsoul s. m.

tsoutsoulina s. m.

tsfeke s. n.

tsăvtya v. impf.

tsăkam v. impf.

tsărven adj.

tsărvilo s. n.

tsărvoul s. m.

tsărkva s. f.

tsărkov s. f.

tsărn adj.

tsărnook adj.

tsărnootchăk adj.

tsăfna v. pf.

tsăftya v. impf.

tsyal adj.

tsyarya v. impf.

tcha v. auxil.

tchadar s. m.

tchadir s. m.

tchadăr s. m.

tsărn adj. [70 occurences], tcheren adj., tchern adj., tcher adj. [47 occurences], tchyoren adj. [3 occurences], tchoren adj. [1 occurence], tcheryan adj. [1 occurence]
noir
1 tsărni me kărvi zalyali,un sang noir m’inondait,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 51
2 tsărni e kărvi vinoto,le sang noir, c’est le vin,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 57
3 i tiya tsărni bre Sărbiya,et ces noirs Serbes,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 233
4 vidyala li si, mari, tcherni tcherechi,as-tu jamais vu, ma mie, de noires cerises,
Roza Bantcheva, № 16, 7
5 takăvi ti sa tsărni otchite !aussi noirs sont tes yeux !
Roza Bantcheva, № 16, 8
6 kossi plela, tsărni otchi klela :tressait ses cheveux, maudissait ses yeux noirs :
Village de Beli Iskăr, № 4, 2
7 « Kleti da ste, moï tsărni otchi,« Soyez maudits, mes yeux noirs,
Village de Beli Iskăr, № 4, 3
8 Sălzi ronya ot dve tcherni otchi,Je répands des larmes de mes deux yeux noirs,
Sœurs Bisserov, № 5, 1
9 — Za kogo tchouvach, devoytche, tsărnite otchi ?— Pour qui gardes-tu tes yeux noirs, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 5
10 — Tchouvam, ’i tchouvam, younatche, za tsărnă zemya !— Je les garde pour la terre noire, jeune brave !
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 6
11Tsărnata zemya, devoytche, spolay ne velit ;— La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 7
12 Komou ’i tchouvach, devoytche, tsărnite vejdji ?Pour qui gardes-tu tes sourcils noirs, jeune fille ?
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 9
…14Tsărnăta zemya, devoytche, spolay ne velit ;— La terre noire ne dit pas merci, jeune fille ;
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 753, 11
…21 more, otchite i — dve tcherni tcherechi,oh là, ses yeux — deux cerises noires,
Chœur de femmes, № 7, 9
22 tcherna me zeme pritiska. »la terre noire m’oppresse. »
Vesselin Djigov, № 3, 12
23 Younak pichti ot tchernata zemyaLe héros gémit sur la terre noire
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 8
24 chte ti piya tchernoto ti krăvye. »je boirai ton sang noir. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 13
…26 pichti pile ot tchernata zemya,l’oiseau gémit sur la terre noire,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 28
27 pogleday tsărni otchi Mitreni !regarde les yeux noirs de Mitra !
Kostadin Gougov, № 10, 6
28 na tsărnite otchi.mes yeux noirs.
Kostadin Gougov, № 11, 3
29 mejdou dvete tcherni otchi —entre ses deux yeux noirs —
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 82
30 nakara ya v tcherna zemya.il l’enfonça dans la terre noire.
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 83
31 Tcherechko, tchyorna vichnitchko,Ô petit cerisier, ô petit griottier noir,
Svetla Kaloudova, № 1, 1
32 tvoyte tcherni otchites yeux noirs
Nadka Karadjova, № 2, 3
33 tcherni sa tcherechi ;sont des cerises noires ;
Nadka Karadjova, № 2, 4
34 izvadiha neyni tcherni otchi,ils arrachèrent ses yeux noirs,
Nadka Karadjova, № 18, 14
35 dneska Dounav nossi tchernite im kărvi. »aujourd’hui le Danube charrie leur sang noir. »
Yovtcho Karaïvanov, № 3, 9
36 tcherni krăpi nossi,porte une coiffe noire,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 45
37 i po dve kapki tcherna krăv !”et deux gouttes de ton sang noir !”
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 39
38 a sărtseto mou — tcheren dăb ! »et son cœur — en chêne noir ! »
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 51
39 Pousta bila tsărna tchouma !Maudite soit la peste noire !
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 50
40 tsărni mi otchi sveteames yeux noirs brillaient
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 10
41 tsărna sa tchouma doveli ;ils emmenèrent la peste noire ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 18
42 tsărna sa tchouma ouveli,ils firent entrer la peste noire,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 20
43 tsărna tchouma dovedoails ont emmené la peste noire
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 14, 38
…48 kakva si tcherna zelena :ce que tu es noire et verte :
Konstantinov, Jeravna, № 3, 21
49 « Oblako, tcheren oumrazen,« Ô nuage noir et odieux,
Konstantinov, Jeravna, № 3, 27
50 zatouy săm tcherna zelena. »voilà pourquoi je suis noire et verte. »
Konstantinov, Jeravna, № 3, 40
51 v tcherno gui tseli oblekliils les habillèrent tout en noir
Konstantinov, Jeravna, № 13, 71
52 tcher tchoumber tchernokoprinen,une écharpe noire de soie noire,
Boris Machalov, № 7, 53
53 tcheryan si tchoumber da nossich”. »pour que tu portes une écharpe noire”. »
Boris Machalov, № 7, 54
54 tcherni mou vărvi razviha,ils défirent ses noirs cordons,
Boris Machalov, № 21, 9
55 da mou piet tsărni otchi.pour boire ses yeux noirs.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 23
56 ot tvoïte tsărni otchi !de tes yeux noirs !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 31
57 ye otvărti tsărni otchi,elle lui arracha les yeux noirs,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 50
58 tsărni otchi ot globo’i,les yeux noirs des orbites,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 5, 51
59 « Day mi, Nedo, tsărni otchi !« Donne-moi, Neda, tes yeux noirs !
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 6, 29
…73 tsărni otchi ot săzove. »mes yeux noirs des larmes. »
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 372, 50
74 byalata kniga, tsărnoto pismo,les feuilles blanches, les lettres noires,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 15
75 tcherni arapi, mali ma,des nègres noirs, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 17
76 Out tcherna zămya glăvata,De tête de serpent noir,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 4
77 tchernata zimya pout nazi,la terre noire au-dessous de nous,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 343, 30
78 — Ke se prestora na tsărna tchouma— Je me changerai en peste noire
Village de Nova Byala reka, № 6, 32
79 Tsărna se tchouma zadadeLa peste noire apparut
Lyoubka Rondova, № 3, 1
80 dour na Tsărno morejusqu’à la mer Noire
Lyoubka Rondova, № 25, 8
81 Yankinite tcherni otchiLes yeux noirs de Yanka
Verka Siderova, № 8, 6
82 Săn mi krade tcherni otchi,Elle vole le sommeil de mes yeux noirs,
Verka Siderova, № 9, 1
83 na tee tcherni otchi,à ces yeux noirs,
Verka Siderova, № 9, 4
84 brat mi me nossi na tsărna chapka,le frère me porte sur son bonnet noir,
Slaveykov, Livre des chants, № 10, 7
85 mi go lojat tsărni otchi,ce qui le séduit ce sont mes yeux noirs,
Slaveykov, Livre des chants, № 33, 12
86 tcherna e tchouma ouleznala,la peste noire est entrée,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 72
87 ta mi fani tcheren arap,et attrape le nègre noir,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2810, 26
88 De priforkna tchornounou garvantche,Un petit corbeau noir vint à voler au-dessus,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 5
89 tchyorni sa otchi plakali. »tes yeux noirs ont pleuré. »
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 386, 10
90 dali e tcherno ougare,seraient-ce des jachères noires,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 5
91 ili e tcherno garvane ?ou bien des corbeaux noirs ?
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 6
92 ne bilo tcherno ougare,ce n’étaient pas des jachères noires,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 8
93 ne bilo tcherno garvane,ce n’étaient pas des corbeaux noirs,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 9
94 nadolou kăm tcherna zemya,vers le bas, vers la terre noire,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 14
…96 — Taya tsărna zemya.— Cette terre noire.
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 212, 15
97 da orat tcherni ougari,qui labourent les noires jachères,
Mita Stoytcheva, № 1, 15
98 tchyornana zeme bez voda ?la terre noire sans eau ?
Gueorgui Tchilinguirov, № 2, 2
99 da mou belat tova tcherno platno,pour qu’elles blanchissent pour lui cette toile noire,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 5
100 « Chto belite tova tcherno platno ? »« Pourquoi blanchissez-vous cette toile noire ? »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 11
101 pousto ni ostalo tova tcherno platno,maudite soit cette toile noire,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 15
102 « Ya fărlete tova tcherno platno ! »« Jetez donc cette toile noire ! »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 54
103 pole beche tcherno potchernyalo !la plaine était devenue noire !
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 11
…106 i gou zăbih, mamo, văv zimyată tchernă,et je l’ai enfoncé, maman, dans la terre noire,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 6
107 Kak si ya zatchoul tcheren kalouguer,Lorsque le moine noir l’entendit,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 5
108 Ke ti tchina tsărno rouho,Nous te ferons des vêtements noirs,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 80
109 tsărno rouho kalouguersko,des vêtements noirs de religieuse,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 81
…112 tsărna ti bila kărpa ti. »ta coiffe a été noire de deuil. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 38
113 kay zamărznalo Tsărnoto morecomment la mer Noire s’est gelée
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 27, 3
114 moïte tsărni yotchi.mes yeux noirs.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 57
…121 belo grozde, tsărni otchi !ton raisin blanc, tes yeux noirs !
“Les petits vieux de Bansko”, № 2, 6
122 s taa tsărna zemya ojenil. »marié à cette terre noire. »
“Les petits vieux de Bansko”, № 7, 12

Traduction inédite

Mise à jour le 15 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org