Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Vv } vetcheryam v. impf.

vetrouchka s. f.

vetăr s. m.

vehna v. pf.

vetch adv.

vetche adv.

vetchen adj.

vetcher s. m. et f.

vetchera s. f.

vetchernitsa s. f.

vetcherya s. f.

vetcheryam v. impf.

vetchno adv.

veya v. impf.

vzema v. pf.

vzemam v. impf.

vzimam v. impf.

vi pron.

viguya v. impf. et pf.

vidya v. impf. et pf.

vie pron.

vieka pron.

vetcheryam v. impf. [15 occurences], vitcheryam v. impf. [3 occurences]
souper
1 vetcherya da si vetcheryam.” »pour y souper le souper.” »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 10, 17
2 vetcheray pa legni.soupe et couche-toi.
Kostadin Gougov, № 11, 6
3 Părva vetcher baba vitcheryaLe premier soir grand-mère a soupé
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 1
4 Vtora vetcher baba vitcheryaLe deuxième soir grand-mère a soupé
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 12
5 Treta vetcher baba vitcheryaLe troisième soir grand-mère a soupé
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 25
6 rano da si vetcherame,que nous soupions tôt,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 33
7 i si rano vetcherali,et elles soupèrent tôt,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 40
8 vetcherya da si vetcheryapour prendre le souper
Nedyalka Keranova, № 3, 3
9 Hem si vetcherya vetcherya,Il prenait le souper
Nedyalka Keranova, № 3, 5
10-11 Vetcheryay, Rado, vetcheryay, Rado,Finis ton souper, Rada, finis ton souper, Rada,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 1
12 vetcheryay, Rado, mări, vonka izlizay,finis ton souper, Rada, et sors dehors,
Ensemble “Filip Koutev”, № 25, 2
13 Sednal Marko s mayka da vetcherat,Marko s’assit pour souper avec sa mère,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 1
14 Vetcheray, loudo, pa legay,Soupe, ô fou, et puis couche-toi,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 170, 1
15 you nas da vetchera,qu’il soupe chez nous,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 231, 11
16 snochka săm im sărtse vetcheralo,hier soir j’ai soupé de leurs cœurs,
Stoïn, Chansons populaires des confins de l’Ouest, № 406, 9
17 « Syaday, Dimo mayka, da vetcheryach,« Assieds-toi, fiston Dimo, pour souper,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 49
18 naedno da vetcherame,que nous souperons ensemble,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 34, 3

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org