Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Вв } викам v. impf.

вземам v. impf.

взимам v. impf.

ви pron.

вигя v. impf. et pf.

видя v. impf. et pf.

вие pron.

виека pron.

виждам v. impf.

визитарка s. f.

вий pron.

викам v. impf.

виквам v. impf.

вике adv.

викна v. pf.

виком adv.

вила s. f.

вилайет s. m.

вилен adj.

винар s. m.

винен adj.

вино s. n.

викам v. impf. [46 occurences], викна v. pf. [15 occurences], виквам v. impf. [1 occurence]
appeler, héler ; convier, inviter ; crier, s’écrier, pousser des cris, parler à haute voix ; dire
1 « Какво ги викат на име ? »« De quel nom s’appellent-ils ? »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 278
2 « На тата викат Никола,« Papa s’appelle Nikola,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 280
3 на мама викат Ерино. »maman s’appelle Erina. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 281
4 момето викат : « Леле, ми студит ! »la jeune fille appelle : « Oh là, j’ai froid ! »
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 2
5 Татко го викат : « Ела при мене,Le père l’appelle : « Viens auprès de moi,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 3
…7 Майка го викат : « Ела при мене,La mère l’appelle : « Viens auprès de moi,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 8
…9 Брат йе я викат : « Ела при мене,Le frère l’appelle : « Viens auprès de moi,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 13
…11 Сестра го викат : « Ела при мене,La sœur l’appelle : « Viens auprès de moi,
Chapkarev, Recueil de folklore bulgare, № 179, 18
…14 вази съм викал да кажаje vous ai appelées pour vous dire
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 5, 7
15 но ми вика : “Либе ле”. »mais elle m’appelle son bien-aimé. »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 21
16 отдалеч иде и вика :qui arrive et de loin s’écrie :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 56
17 А чи майка й викъше :Et sa mère criait :
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 23
18 поп немой да викате,n’appelez pas de prêtre,
Kostadin Gougov, № 1, 9
19 отвонка иде и си вика :elle s’en vient et elle crie :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 30
20 па си викна коку може :et elle s’écria à tue-tête :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 2, 48
21 да вика макя попове,mieux vaut que ta mère appelle les prêtres,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 17
22 чорбаджиите викат :les riches disent :
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 32
23 в Филибя телал викашеà Filibya un crieur criait
Konstantinov, Jeravna, № 13, 2
24 че аз ги викам в конака,que je les convie dans mon palais,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 65
25 вихрове веят и викат :des bourrasques soufflent et crient :
Boris Machalov, № 14, 2
26 Кехая вика из село :Le crieur crie par le village :
Boris Machalov, № 15, 1
27 Викнало е Ленче да плаче :Lentche poussa des cris, jeta des pleurs :
Boris Machalov, № 18, 9
28 Стоян вика : « Че те краднем,Stoyan dit : « Je t’enlèverai,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 5
29 Цвета вика : « Не мож, не мож,Tsveta dit : « Tu ne peux pas, peux pas,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 10
30 отдалеку майке викат :de loin il cria à sa mère :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 1, 32
31 тук’ ми заплакала и ми йе викнала :mais elle se mit à pleurer et elle cria :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 7, 25
32 Отдалеко вика,De loin il cria,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 8
33 вика, се провика :il cria, il s’écria :
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 9
…35 « Пойди да ми викаш« Va appeler pour moi
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 53
…41 Чи викна Марку, зъплака,Alors Markou poussa des cris, des pleurs,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 52
42 и на Никола викъши :et elle criait à Nikola :
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 182, 25
43 Викна бильбил да плаче :Le rossignol jeta des cris, poussa des larmes :
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 19, 5
44 отдалеко майци вика :il crie de loin à sa mère :
Slaveykov, Livre des chants, № 27, 9
45 Майкя му викна да плаче :Sa mère poussa des cris, jeta des pleurs :
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 2931, 16
46 и на Митра си викаше :et il disait à Mitra :
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 279, 4
47 Я си му думам и си му викам :Je lui dis et je l’invite :
Gueorgui Tchilinguirov, № 6, 6
48 На порти чука и вика,Il frappe à la porte et il crie,
Tchilinguirov, Chansons des Rhodopes à la peine et au plaisir, № 11, 1
…50 Викнале са седемдесе булки :Les soixante-dix épouses s’écrièrent :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 1, 31
51 па да викнеш мене да оплакваш —et écrie-toi pour me pleurer —
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 30
52 па викнала Манда да оплаква.et elle s’écria pour pleurer Manda.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 40
53 тя викнала баба му да плаче :sa belle-mère s’écria pour pleurer :
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 44
54 Викнало йе мало и гулямоPetits et grands s’écrièrent
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 5
…57 отдалек иде, иде и вика :de loin elle vint, elle vint et s’écria :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 30
58 Иди да викаш Манойло майсторо,Va appeler Manoyl le maçon,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 40
59 дури да вика Манойл майсторо :le temps qu’elle criât à Manoyl le maçon :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 7, 44
60 я викай, снахо, да дойдат. »appelle-les donc, ma belle-fille, qu’ils viennent. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 10
61 Викала ги Дафина :Dafina les appela :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 11

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org