Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Vv } vtori num.

vrăf s. f.

vrăh s. m.

vrăhletya v. pf.

vrătska adj. f.

vrăchtam v. impf.

vse adv.

vseki adj. et pron.

vselyavam v. impf.

vsitchki adj. et pron.

vsyakakăv adj.

vtori num.

vtornik s. m.

vtresse v. pf. impers.

voudă s. f.

vouje s. n.

vouyka s. m.

vouyko s. m.

vouyska s. f.

vouytcho s. m.

voutchitsa s. f.

vtchera adv.

vtori num. [17 occurences], ftori num. [5 occurences], tori num. [2 occurences]
deuxième, second
1 namerile ftori tchesni kărsta,ils trouvèrent une deuxième sainte croix,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 99
2 tourile sa vtori tchesni kărsta,ils posèrent sur elle la deuxième sainte croix,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 127
3 Vtorata otgovaryache :La seconde se mit à dire :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 13
4 Vtorata douma Stoyanou :La seconde dit à Stoyan :
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 35
5 vtora mou povoy pleteche,la seconde lui tricotait un maillot,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 6, 19
6 da ti predam vtora strelkya,car je t’envoie une deuxième flèche,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 64
7 vtora strelkya dvoyostrelka,une deuxième flèche à deux pointes,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 1, 65
8 Vtora vetcher baba vitcheryaLe deuxième soir grand-mère a soupé
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 12
9 vtora me moli s dyoukyani,la seconde me prie par ses boutiques,
Nedyalka Keranova, № 4, 6
10 vtorata chie machkoulka,la seconde brodait les manches,
Konstantinov, Jeravna, № 13, 33
11 Vtori ovtchar i se moli :Le deuxième berger la supplie :
Ensemble “Filip Koutev”, № 2, 6
12 vtoro e horo ot mladi momi,la deuxième ronde est de jeunes filles,
Boris Machalov, № 12, 6
13 vtoro horo, Doyni le, mladi momi,la deuxième ronde, ô Doyna, de jeunes filles,
Boris Machalov, № 12, 7
14 vtora godina na mila mayka ;la deuxième année, à ma chère mère ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 16, 48
15 Vtora velit : « Da go ne zemame,La seconde dit : « Ne le prenons pas,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 33
16 Vtora retche : “Da go ostayme,La seconde dit : “Laissons-le,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 17, 55
17 Vtorata doucha chto mina,La deuxième âme qui passa,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 33, 24
18 eden Niko, ftoria Nikola.l’un Niko, l’autre Nikola.
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 84, 7
…20 torata vrăf na sirmassi dadoh,le second collier, je l’ai donné aux pauvres,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 3, 17
21 ftoroto be beztsyano kamătche,le second, c’était une pierre précieuse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 9
22 ftoroto ye beztsyano kamătche,le second, c’est une pierre précieuse,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 5, 99
23 torata ye săs jălti jlătitsi,la seconde couverte de monnaies d’or,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 27
24 vtorata e proday-kontche-za-neya,la deuxième est vends-ton-petit-cheval-pour-elle,
“Les petits vieux de Bansko”, № 1, 8

Traduction inédite

Mise à jour le 17 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org