Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Vv } vărl adj.

vălk s. m.

vălna s. f.

vănka adv.

văr s. m.

vărba s. f.

vărv s. m.

vărvya v. impf.

vărja v. pf.

vărzvam v. impf.

vărzouvam v. impf.

vărl adj.

vărlo adv.

vărna v. pf.

vărs prép.

vărtya v. impf.

vărf s. m.

vărh s. m.

vărcha v. impf.

vărcha v. impf.

vărche s. n.

vărya v. impf.

vărl adj. [16 occurences]
I cruel, impitoyable, sans pitié
1 komchii, vărli douchmane,ses voisins, les cruels ennemis,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 29
2 tri Tourtsi, vărli djelakye :trois Turcs, de cruels bourreaux :
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 66
3 Kolyovi vărli douchmaniLes cruels ennemis de Kolyo
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 65
4 il’ ti sa vărli ovtchari ? »ou bien tes bergers sont-ils d’humeur violente ? »
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 10
5 nito mi sa vărli ovtchari ;et mes bergers ne sont pas non plus violents ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 14
6 na tezi vărli kassapi ? »à ces cruels bouchers ? »
Boris Machalov, № 1, 35
7 ni bolyast, ni vărla tchouma,ni la maladie, ni la cruelle peste,
Boris Machalov, № 7, 2
8 vărli haydouti zakriva. »elle cache de cruels brigands. »
Boris Machalov, № 20, 13
9 tchorbadji, vărli izednik,le seigneur, le despote cruel,
Mita Stoytcheva, № 7, 3
10 lyou e bilo vărla Youda,mais ce fut une cruelle Nymphe,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 59
11 vărla Youda Samovila,une cruelle Nymphe Fée,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 60
12 yot vărlata tchouma.de la cruelle peste.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 29, 5
13 vărli douchmani da gonyat,de donner la chasse aux cruels ennemis,
Kalinka Zgourova, № 1, 8
II ~ rakiya : eau-de-vie forte
14 s desseta vărla rakia.avec un dixième rempli d’eau-de-vie forte.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 14
15 za kilo vărla, lyoube, rakiya.pour un kilo de forte eau-de-vie, ô bien-aimée.
Nedyalka Keranova, № 5, 4
16 s kiriya vărla răkiya. »avec la marchandise de forte eau-de-vie. »
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 62

Traduction inédite

Mise à jour le 17 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org