Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Яя } я conj.

юплаша v. pf.

юрган s. m.

юречен adj.

юртлук s. m.

юста s. n. pl. et s. f.

ютида v. pf.

ютпусна v. pf.

ютрена s. f.

ютрин s. f.

юфляза v. pf.

я conj.

я conj.

я interj.

я pron.

я pron.

ябалка s. f.

ябанджия s. m.

ябанец s. m.

ябар s. m.

яболка s. f.

яболко s. n.

я conj. [19 occurences], а conj. [4 occurences]
I ou… ou…, ou bien… ou bien…, soit… soit… ; (avec une négation) ni… ni…
1 я пущете мое мушко дете,ou bien relâchez mon enfant mâle,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 113
2 я му вие душата зимайте,ou bien prenez son âme,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 114
3 Я да ни найдат коньето,Soit qu’ils nous retrouvent les chevaux,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 26
4 я да ни дадат момата,soit qu’ils nous donnent la jeune fille,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 29
5 я със братец, я с мила сестрица ?soit avec un petit frère, soit avec une chère petite sœur ?
Boris Machalov, № 17, 16
7 я тая вечер, я друга.ou ce soir, ou un autre.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1770, 2
9 я баща, я побащина,ni un père, ni un compère,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 21
11 я майка, я помайчина,ni une mère, ni une commère,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 22
13 я братец, я побратима,ni un frère, ni un confrère,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 23
15 я сестра, я посестрима,ni une sœur, ni une consœur,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 24
17 момчана, я момичана. »un garçon, ou bien une fillette. »
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 8
18 я да умреш, я да станеш !puis meurs-en ou relève-toi !
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 15, 18
II à peine… que…
20 а легнала, а заспала.à peine entra-t-elle qu’elle s’endormit.
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 87, 22
22 а ми се напи, а душа даде.à peine étancha-t-elle sa soif qu’elle rendit l’âme.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 61

Traduction inédite

Mise à jour le 21 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org