Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Яя } ябълка s. f.

я pron.

ябалка s. f.

ябанджия s. m.

ябанец s. m.

ябар s. m.

яболка s. f.

яболко s. n.

яболшница s. f.

ябука s. f.

ябулка s. f.

ябълка s. f.

явел adv.

явелски adj.

явля v. pf.

явна v. pf.

явор s. m.

явя v. pf.

яганце s. n.

яглен s. m.

ягне s. n.

ягода s. f.

ябълка s. f. [33 occurences], яболко s. n. [3 occurences], ябука s. f. [2 occurences], ябалка s. f. [2 occurences], ябулка s. f. [1 occurence], яболка s. f. [1 occurence]
pommier ; pomme
1 че сас ябалка играе,en train de jouer avec une pomme,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 109
3 златна ябълко,ô pomme d’or (zlatna),
Sœurs Bisserov, № 48, 2
4 златна ябълко, Златой моме,ô pomme d’or (zlatna), ô fille Zlata,
Sœurs Bisserov, № 48, 3
5 извади жълта ябълка,elle sortit une pomme jaune,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 17
6 Нено ле ! със две червени ябълки.Ô Nena ! avec deux pommes rouges.
Nadka Karadjova, № 22, 2
7 като ябука цървена ;comme une pomme rouge ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 9
8 Трясни, пукни, ябълко,Fracasse, crevasse, ô pomme,
Konstantinov, Jeravna, № 5, 1
9 Мятало Ленче ябълка,Lentche lançait une pomme,
Boris Machalov, № 18, 1
10 « На кому падни ябълка,« Celui sur qui retombe la pomme,
Boris Machalov, № 18, 3
11 Ябълка падна на старец ;La pomme retomba sur un vieillard ;
Boris Machalov, № 18, 5
12 с яболко фърлят, не я досегвит.il jette des pommes, il ne l’atteint pas.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 51
13 Я ке родам многу благи яболка,Moi, je donnerai beaucoup de douces pommes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 5
14 фърли капата на ябуката,il jeta son capuchon sur le pommier,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 7
15 към ябулка йе гледала,elle regardait vers un pommier,
Magdalena Morarova, № 1, 17
16 злъта ябълка, мали ма,un pommier doré, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 6
17 златна ябълка, мали ма,le pommier doré, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 19
18 ябълка да си ръзрежа,pour que je coupe une pomme,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 108
19 дету й ябълка ходилаune pomme qui a voyagé
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 109
20 ябълка да си ръзрежи,pour qu’elle coupât la pomme,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 113
23 лудо излезе яболко.le jeune fou devint un pommier.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 11
24 Ябълко, златна ябълко,Ô pommier, ô pommier doré,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 1
26 ябълко, дърво хубаво !ô pommier, ô bel arbre !
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 2
27 Израстнала е ябълкаUn pommier poussa
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 3
28 Под ябълка ми седяхаSous le pommier étaient assis
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 5
29 и си ябълки думаха :et ils disaient au pommier :
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 7
33 с цървени образи охридско яболко !avec des visages rouges comme une pomme d’Ohrid !
Slaveykov, Livre des chants, № 28, 10
34 ябълка падна, момно льо,une pomme tomba, ô jeune homme,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 142, 2
35 под бялоцвята ябълка.sous le pommier aux fleurs blanches.
Mita Stoytcheva, № 3, 3
36 при тая златна ябълка, мъри, ябълка.chez cette pomme d’or, oh là, pomme d’or.
Mita Stoytcheva, № 5, 12
38 Чи куя е златна ябълка, мъри, ябълка ?Mais qui est la pomme d’or, oh là, la pomme d’or ?
Mita Stoytcheva, № 5, 13
40 Пенка е златна ябълка, мъри, ябълка,Penka est la pomme d’or, oh là, la pomme d’or,
Mita Stoytcheva, № 5, 14
42 ябълка да си разрежат, мъри, разрежат,pour que la pomme ils coupent, oh là, ils coupent,
Mita Stoytcheva, № 5, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 5 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org