Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } YAya } yabălka s. f.

ya pron.

yabalka s. f.

yabandjiya s. m.

yabanets s. m.

yabar s. m.

yabolka s. f.

yabolko s. n.

yabolchnitsa s. f.

yabouka s. f.

yaboulka s. f.

yabălka s. f.

yavel adv.

yavelski adj.

yavlya v. pf.

yavna v. pf.

yavor s. m.

yavya v. pf.

yagantse s. n.

yaglen s. m.

yagne s. n.

yagoda s. f.

yabălka s. f. [36 occurences], yaboulka s. f. [3 occurences], yabolko s. n. [3 occurences], yabouka s. f. [2 occurences], yabalka s. f. [2 occurences], yabolka s. f. [1 occurence]
pommier ; pomme
1 tche sas yabalka igrae,en train de jouer avec une pomme,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 1, 109
…3 zlatna yabălko,ô pomme d’or (zlatna),
Sœurs Bisserov, № 48, 2
4 zlatna yabălko, Zlatoy mome,ô pomme d’or (zlatna), ô fille Zlata,
Sœurs Bisserov, № 48, 3
5 izvadi jălta yabălka,elle sortit une pomme jaune,
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 71, 17
6 Neno le ! săs dve tcherveni yabălki.Ô Nena ! avec deux pommes rouges.
Nadka Karadjova, № 22, 2
7 kato yabouka tsărvena ;comme une pomme rouge ;
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 3, 9
8 Tryasni, poukni, yabălko,Fracasse, crevasse, ô pomme,
Konstantinov, Jeravna, № 5, 1
9 Sladouno, sladka yabălkoSladouna, ma douce pomme
Boris Machalov, № 14, 20
10 Myatalo Lentche yabălka,Lentche lançait une pomme,
Boris Machalov, № 18, 1
11 « Na komou padni yabălka,« Celui sur qui retombe la pomme,
Boris Machalov, № 18, 3
12 Yabălka padna na starets ;La pomme retomba sur un vieillard ;
Boris Machalov, № 18, 5
13 s yabolko fărlyat, ne ya dossegvit.il jette des pommes, il ne l’atteint pas.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15, 51
14 Ya ke rodam mnogou blagui yabolka,Moi, je donnerai beaucoup de douces pommes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 5
15 fărli kapata na yaboukata,il jeta son capuchon sur le pommier,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 421, 7
16 kăm yaboulka ye gledala,elle regardait vers un pommier,
Magdalena Morarova, № 1, 17
17 zlăta yabălka, mali ma,un pommier doré, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 6
18 zlatna yabălka, mali ma,le pommier doré, maman,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 107, 19
19 yabălka da si răzreja,pour que je coupe une pomme,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 108
20 detou y yabălka hodilaune pomme qui a voyagé
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 109
21 yabălka da si răzreji,pour qu’elle coupât la pomme,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 113
…24 loudo izleze yabolko.le jeune fou devint un pommier.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 62, 11
25 văv gradinka, Done, na yabălka,dans le jardinet, ô Dona, sur le pommier,
Guyourga Pindjourova, № 9, 2
…27 Goloub gouka ou yaboulka,Un pigeon roucoule dans le pommier,
Guyourga Pindjourova, № 11, 1
…29-30 Yabălko, zlatna yabălko,Ô pommier, ô pommier doré,
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 1
31 yabălko, dărvo houbavo !ô pommier, ô bel arbre !
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 2
32 Izrastnala e yabălkaUn pommier poussa
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 3
33 Pod yabălka mi sedyahaSous le pommier étaient assis
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 5
34 i si yabălki doumaha :et ils disaient au pommier :
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 7
…38 s tsărveni obrazi ohridsko yabolko !avec des visages rouges comme une pomme d’Ohrid !
Slaveykov, Livre des chants, № 28, 10
39 yabălka padna, momno lyo,une pomme tomba, ô jeune homme,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 142, 2
40 pod byalotsvyata yabălka.sous le pommier aux fleurs blanches.
Mita Stoytcheva, № 3, 3
41-42 pri taya zlatna yabălka, mări, yabălka.chez cette pomme d’or, oh là, pomme d’or.
Mita Stoytcheva, № 5, 12
43-44 Tchi kouya e zlatna yabălka, mări, yabălka ?Mais qui est la pomme d’or, oh là, la pomme d’or ?
Mita Stoytcheva, № 5, 13
45-46 Penka e zlatna yabălka, mări, yabălka,Penka est la pomme d’or, oh là, la pomme d’or,
Mita Stoytcheva, № 5, 14
47 yabălka da si razrejat, mări, razrejat,pour que la pomme ils coupent, oh là, ils coupent,
Mita Stoytcheva, № 5, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org