Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } YAya } yam v. impf., yada v. impf.

yazik s. m.

yaytse s. n.

yak adj.

yako adv.

yala conj.

yala v. impér.

yalay v. impér.

yale conj.

yalov adj.

yaltăn s. m.

yam v. impf., yada v. impf.

yama conj.

yamourlouk s. m.

yan part.

yanazovam v. impf.

yanitchar s. m., yanitcharin s. m.

yanăm interj.

yaor s. m.

yare s. n.

yarebitsa s. f.

yaressam v. pf.

yam v. impf., yada v. impf. [46 occurences]
manger ; dévorer
1 da piech ochte da yadech. »à boire et à manger. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 2, 59
2 « Da piech, Kolyo, da yadech,« Pour boire, ô Kolyo, pour manger,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 185
3 da ma yadat dounavskite ribi.pour que les poissons du Danube me dévorent.
Sœurs Bisserov, № 5, 7
4 kata den yadem i piyem ;chaque jour nous mangeons et buvons ;
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 1, 37
5 yali sa, yochte pili sa,on mangea et de plus on but,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 63
6 Pak baba ni yala,Grand-mère n’a toujours pas mangé,
Yovtcho Karaïvanov, № 2, 8
…9 ta sedat, ta yadat,et ils étaient assis et mangeaient,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 26
10 ta yadat, ta piyat,et mangeaient et buvaient,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 27
11 ne yade, ne pie,ne mangeait pas, ne buvait pas,
Karavelov, Chansons populaires, № 29, 33
12 Koga sednaha da yadat,Quand ils se sont assis pour manger,
Karavelov, Chansons populaires, № 51, 33
13 vino pie, yagne yadeil boit du vin, il mange de l’agneau
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 4, 3
14 Tri dni pia i yadoa,Trois jours les Tartares mangèrent et burent,
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 7, 15
15 « Ti yadech, tsaryo, ti piech,« Tu manges, ô roi, tu bois,
Konstantinov, Jeravna, № 1, 5
16 văltsi ti yali siritsi,que les loups dévorent tes brebis laitières,
Konstantinov, Jeravna, № 8, 26
17 Indjeto yade i pieIndje mange et boit
Konstantinov, Jeravna, № 14, 1
18 sekoï den p’ eden tchovek yadit.chaque jour il dévorait un humain.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 11, 5
19 ke me yadet meze po rakia. »on me mangera comme hors-d’œuvre pour l’eau-de-vie. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 21, 6
20 mi yadeet, mi piyeet.ils mangent, ils boivent.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 27, 19
21 da mi yadich, da mi piech,pour que tu manges, pour que tu boives,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 13
22 ko ke yadich, ko ke piech,quand tu mangeras, quand tu boiras,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 28, 20
…27 da go yadat hristiyani —pour que les chrétiens le mangent —
Slaveykov, Livre des chants, № 4, 10
28 tche go orli yadăt i go zmii piyat.que des aigles mangeaient et que des serpents buvaient.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1473, 10
29 nema tikvi koy da yade.il n’y a personne pour manger les citrouilles.
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 3163, 5
30 kak yade drebna chekeracomment elle mange du sucre fin qu’elle tire
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 392, 4
31 dali nyamame da yademn’avons-nous pas de quoi manger
Mita Stoytcheva, № 6, 47
32 Te sa yali i sa piliIls mangèrent et ils burent
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 4, 6
33 Haro go yala mayka ti.C’est ta mère que le malheur (haro) a dévoré.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 34
34 Haro te yalo tebeka :C’est toi que le malheur (haro) a dévoré :
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 10, 36
35 More, de yadeha, piehaOr çà, vous y mangiez et buviez
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 35, 7
36 more, da yademe, da piemeor çà, pour que nous mangions et buvions
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 35, 14
…43 « Ot’ ne yadech, ot’ ne piech, Yovane,« Pourquoi ne manges-tu pas, pourquoi ne bois-tu pas, Yovan,
“Les petits vieux de Bansko”, № 4, 1
44 ot’ ne yadech, ot’ ne piech,pourquoi ne manges-tu pas, pourquoi ne bois-tu pas,
“Les petits vieux de Bansko”, № 4, 2
45 — Kak da yadam, kak da piam, droujino,— Comment mangerais-je, comment boirais-je, compagnie,
“Les petits vieux de Bansko”, № 4, 4
46 kak da yadam, kak da piam,comment mangerais-je, comment boirais-je,
“Les petits vieux de Bansko”, № 4, 5

Traduction inédite

Mise à jour le 18 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org