Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Зз } засвиря v. pf.

заради prép.

заран adv.

зарана adv.

зарано adv.

зараня v. pf.

зарат prép.

заредя v. pf.

заробя v. pf.

зарося v. pf.

заръчам v. pf.

засвиря v. pf.

засеня v. pf.

засиля v. pf.

заскитам v. pf.

заслужа v. pf.

заслушам v. pf.

заслушувам v. impf.

засмея v. pf.

заспивам v. impf.

заспя v. pf.

застана v. pf.

засвиря v. pf. [15 occurences], зъсвиря v. pf. [1 occurence]
I se mettre à jouer (d’un instrument)
1 сас меден кафал засвири,il se mit à jouer d’une flûte de cuivre,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 20
2 засвири жално, та милно.il se mit à jouer tristement, et tendrement.
Daskalova, Chants thraces, № 37, 8
3 със свирката си засвири,il joua du chalumeau,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 2, 13
4 Стоян с мешница засвириStoyan se mit à jouer de la musette
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 71
5 чи жално, милно засвири.et il se mit à jouer tristement, tendrement.
Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel, № 58, 10
6 с медян си кавал засвири ;il se mit à jouer de sa flûte de cuivre ;
Boris Machalov, № 1, 37
7 затупаа, засвириа,ils se mirent à en battre, à en jouer,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 51
8 засвириа, затупаа ;ils se mirent à en jouer, à en battre ;
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 57
9 засвириа, запеяа,elles se mirent à en jouer, à chanter,
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 67, 62
10 със медян къвал зъсвири ;il se mit à jouer de sa flûte de cuivre ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 74
11 пред стадо овчар засвирилdevant le troupeau un berger jouait
Slaveykov, Livre des chants, № 6, 3
II se mettre à siffler ; se mettre à soupirer ; retentir
13 самодивски си засвири,et siffla à la façon des Nymphes,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 93
14 Засвирили са, Дойне, дор три гайди,Jusqu’à trois cornemuses, ô Doyna, retentirent,
Boris Machalov, № 12, 1
15 Засвирили са кавали.Des flûtes retentirent.
Village de Nova Byala reka, № 4, 2

Traduction inédite

Mise à jour le 18 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org