Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Зз } зачуя v. pf.

затропам v. pf.

затрупам v. pf.

затуй part.

затупам v. pf.

зафаля v. pf.

зафащам v. impf.

захвана v. pf.

заход s. m.

захождам v. impf.

зачудя v. pf.

зачуя v. pf.

зашетам v. pf.

защ conj.

защитя v. pf.

защо adv.

защо conj.

збера v. pf.

збира v. pf.

збия v. pf.

збор s. m.

зборвам v. impf.

зачуя v. pf. [12 occurences], зъчуя v. pf. [1 occurence]
I entendre, écouter, ouïr, prêter l’oreille
1 Зачула го й’ сестра Самодива,Sa sœur la Nymphe l’entendit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 37
2 Ка зачуа триста момци,Quand les trois cents hommes l’ouïrent,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 18
3 Къ зачуя Турци Анадолци,Quand les Turcs, les Anatoliens l’entendirent,
Nadka Karadjova, № 18, 9
4 Де го зачу мома Вида,Sa fille Vida l’entendit on ne sait d’où,
Konstantinov, Jeravna, № 6, 5
5 Де гу й Мълъмка зъчула ;Mălămka l’entendit on ne sait d’où ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 80
6 Де ги зачула мома Бояна,Il arriva que la jeune fille Boyana les entendit,
Radio nationale bulgare, № 1, 16
7 Отде го зачу Марийка,Mariyka l’entendit on ne sait d’où,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 29
8 Де го зачу коня Шарколия,Son cheval Charkoliya l’entendit on ne sait d’où,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 35
9 Зачул и Господ молбата,Le Seigneur entendit sa supplication,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 9
10 Как си я зачул черен калугер,Lorsque le moine noir l’entendit,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 5
11 Отде я зачу млад Стоян,Le jeune Stoyan l’entendit on ne sait d’où,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 3
II ~ ми се : un bruit me parvient
12 Славчо са гласи зачуха,Un bruit de voix parvint à Slavtcho,
Gueorgui Tchilinguirov, № 7, 4
13 Де са зачу Марко Кральовити,Le bruit en parvint au Prince Marko,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 8 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org