Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Zz } zatchouya v. pf.

zatropam v. pf.

zatroupam v. pf.

zatouy part.

zatoupam v. pf.

zafalya v. pf.

zafachtam v. impf.

zahvana v. pf.

zahod s. m.

zahojdam v. impf.

zatchoudya v. pf.

zatchouya v. pf.

zachetam v. pf.

zacht conj.

zachtitya v. pf.

zachto adv.

zachto conj.

zbera v. pf.

zbira v. pf.

zbiya v. pf.

zbor s. m.

zborvam v. impf.

zatchouya v. pf. [12 occurences], zătchouya v. pf. [1 occurence]
I entendre, écouter, ouïr, prêter l’oreille
1 Zatchoula go y’ sestra Samodiva,Sa sœur la Nymphe l’entendit,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 37
2 Ka zatchoua trista momtsi,Quand les trois cents hommes l’ouïrent,
Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya, № 2, 18
3zatchouya Tourtsi Anadoltsi,Quand les Turcs, les Anatoliens l’entendirent,
Nadka Karadjova, № 18, 9
4 De go zatchou moma Vida,Sa fille Vida l’entendit on ne sait d’où,
Konstantinov, Jeravna, № 6, 5
5 De gou y Mălămka zătchoula ;Mălămka l’entendit on ne sait d’où ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 254, 80
6 De gui zatchoula moma Boyana,Il arriva que la jeune fille Boyana les entendit,
Radio nationale bulgare, № 1, 16
7 Otde go zatchou Mariyka,Mariyka l’entendit on ne sait d’où,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 29
8 De go zatchou konya Charkoliya,Son cheval Charkoliya l’entendit on ne sait d’où,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 35
9 Zatchoul i Gospod molbata,Le Seigneur entendit sa supplication,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 25, 9
10 Kak si ya zatchoul tcheren kalouguer,Lorsque le moine noir l’entendit,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 5
11 Otde ya zatchou mlad Stoyan,Le jeune Stoyan l’entendit on ne sait d’où,
Vărbanski, Les chansons des Bulgares de Berdyansk (Ukraine), № 342, 3
II ~ mi se : un bruit me parvient
12 Slavtcho sa glassi zatchouha,Un bruit de voix parvint à Slavtcho,
Gueorgui Tchilinguirov, № 7, 4
13 De sa zatchou Marko Kralyoviti,Le bruit en parvint au Prince Marko,
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 4, 18

Traduction inédite

Mise à jour le 8 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org