Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Зз } зелен adj.

згодя v. pf.

зготвя v. pf.

здам v. pf.

здрав adj.

здраве s. n.

здравец s. m.

здрави s. n.

здравье s. n.

зева v. pf.

зевнек s. m.

зелен adj.

зелени adj.

зема v. pf.

земам v. impf.

земанье s. n.

земе s. f.

земен adj.

земля s. f.

земня s. f.

земя s. f.

земян adj.

зелен adj. [68 occurences], зилен adj. [10 occurences], зелени adj. [1 occurence]
vert
1 по пуста гора зелена,à travers la forêt verte et déserte,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 3, 3
2 на него е (никнал) тоа зелен здравец ;du géranium vert avait poussé sur elle ;
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 100
3 Ка настана горица зелена,Quand il parvint dans un bocage vert,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 64
4 та премина през гора зелена,et il traversa la forêt verte,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 89
5 ой море, горо зелена !oh, forêt verte !
Ville de Bansko, № 12, 42
6 Малай мома зелен бор садила,Une jeune fille plantait un pin vert,
Ville de Bansko, № 18, 1
7 Аз узех стомна зиленаJ’ai pris ma cruche verte
Chœur de femmes, № 19, 12
8 стигнали гора зелена,ils parvinrent à une forêt verte,
Daskalova, Chants thraces, № 66, 21
9 « Горо ле зелена,« Ô forêt verte,
Daskalova, Chants thraces, № 80, 10
10 разлюляй гора зелена,berce la forêt verte,
Ensemble “Gotse Deltchev”, № 3, 2
12 из тая гора зелена.à travers cette forêt verte.
Binka Dobreva, № 3, 3
13 из тая гора зеленаà travers cette forêt verte…
Binka Dobreva, № 3, 6
14 ув дълбоко долье под дърво зелено,dans une profonde vallée sous un arbre vert,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 3, 6
15 по зелените елхициà travers les verts sapins
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 8
16 със зелен пояс моминскиavec la verte ceinture virginale
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 16
17 у пусти гори зелениdans les vertes forêts solitaires
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 4, 100
18 а ти си, сину, жълт зеленtu es, mon fils, vert et jaune,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 6
20 « Горо льо зилена,« Ô forêt verte,
Yovtcho Karaïvanov, № 10, 9
21 право у гора зелена.droit dans la forêt verte.
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 6, 19
22 каква си черна зелена :ce que tu es noire et verte :
Konstantinov, Jeravna, № 3, 21
23 затуй съм черна зелена. »voilà pourquoi je suis noire et verte. »
Konstantinov, Jeravna, № 3, 40
24 под зелената паница,sous l’écuelle verte,
Konstantinov, Jeravna, № 10, 8
25 в летнана гора зелена,dans la forêt estivale et verte,
Sœurs Kouchlev, № 2, 2
27 опасохме ти трева зеленаd’avoir pâturé toute ton herbe verte
Sœurs Kouchlev, № 3, 3
28 Дал’ ни ти трева зиленаEst-ce l’herbe verte
Boris Machalov, № 1, 9
29 та начупи клончета зелени,et il cassa des branches vertes,
Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik, № 64, 12
30 до зеленине ливагье,jusqu’aux prés verts,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 4, 13
31 млада и зелена.jeune et verte.
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 8, 15
33 Шетал Марко низ гора зелена,Marko erra par la forêt verte,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 9, 1
34 во ливада зелено езеро,dans le pré — un lac vert,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 11, 3
35 едниот цървен, другиот зелен ;l’une rouge, l’autre verte ;
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 15a, 29
43 ис таа бука зелена !de cette hêtraie verte !
Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants, № 423, 4
44 ут зилен гущяр кръката.de pattes de lézard vert.
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 6
45 Минъха гура зилена,Ils franchirent la forêt verte,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 34
46 бащини нивя зилени,les champs verts de ton père,
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 39
47 влягуха ф лузя зилени ;ils pénétrèrent dans de verts vignobles ;
Nedyalkov, Bijoux bulgares, № 169, 43
48 и пет баряци зелени.et cinq drapeaux verts.
Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne, № 100, 5
50 средье ми гора зелена.au milieu du bois vert.
Quatuor masculin “Bulgarie”, № 2, 4
51 во гора зелена.seront dans la forêt verte.
Lyoubka Rondova, № 2, 8
52 « Росен, Росен, зелен Росен,« Ô Dictamne, Dictamne, vert Dictamne,
Verka Siderova, № 8, 1
53 Отговаря зелен Росен :Le vert Dictamne répond :
Verka Siderova, № 8, 14
54 « Горо льо, горо зилена,« Ô forêt, ô forêt verte,
Verka Siderova, № 15, 3
55 се во зелена долама,toute de dolman vert,
Slaveykov, Livre des chants, № 1, 5
56 се во зелено кадифе.toute de velours vert.
Slaveykov, Livre des chants, № 1, 6
57 Горо ле, горо зелена,Ô forêt, forêt verte,
Slaveykov, Livre des chants, № 3, 1
58 Под горица под зелена,Au bas du bosquet vert,
Slaveykov, Livre des chants, № 4, 1
59 през гора зелена,par la forêt verte,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1061, 2
60 въф пусти гори зелени,dans les bois déserts et verts,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1474, 14
61 Видела ги зелена ливадаLe pré vert les vit,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1856, 3
62 па казала на зелена гора,et il le raconta à la forêt verte,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 1856, 4
63 Блажена гора зелена,Bienheureuse la forêt verte,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita, № 2976, 1
65 Заспал юнак във гора зеленаUn preux s’endormit dans la forêt verte
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 262, 1
66 грабнала й стомна зелена,elle saisit une cruche verte,
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 337, 31
67 низ ситна гора зелена,à travers la forêt menue et verte,
Gueorgui Tchilinguirov, № 8, 2
68 лице ще йе жълто и зелено ;ton visage serait jaune et vert ;
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 51
69 Запяла й мома в гура зилена,Une jeune fille se mit à chanter dans la forêt verte,
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 1
70 в гора зилена над мънастиря.dans la forêt verte au-dessus du monastère.
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 658, 2
71 Вихор ми вие в гора зелена,Une tempête tourbillonne dans la forêt verte,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 1, 1
72 а во гора зелена,dans la forêt verte,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 3
73 я на ден си се зелена ?et un autre es-tu toute verte ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 4
74 я на дени се зелена.et un autre toute verte.
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 8
75 я на ден сам се зелена. »et un autre je suis toute verte. »
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 14, 33

Traduction inédite

Mise à jour le 5 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org