Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dictionnaire populaire bulgare-français } Zz } znaya v. impf., znam v. impf.

zmeïtsa s. f.

zmey s. m.

zmeyno s. n.

zmeyov adj.

zmeytche s. n.

zmeh s. m.

zmia s. f.

zmiya s. f.

znak s. m.

zname s. n.

znaya v. impf., znam v. impf.

zob s. f.

zobya v. impf.

zolva s. f.

zolvenik s. m.

zoloum s. m.

zoma v. pf.

zor s. m.

zora s. f.

zorbalok s. m.

zorle adv.

znaya v. impf., znam v. impf. [70 occurences]
I savoir, connaître ; (dans une phrase négative) ignorer
1 tche ne znayat, koy e tchesni kărsta.car ils ne savent pas laquelle est la sainte croix.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 109
2 da ne znaech tsara Soulimana,ne connais-tu pas le roi Souliman,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 116
3 ya ne znam ochte rodnina.je ne connais pas encore mes parents.
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 9, 230
4 Da beh znala, tche ne chte ma zeme,Si j’avais su qu’il ne m’épousera pas,
Sœurs Bisserov, № 5, 5
5 znaech li, svate, zachto sme dochli ?sais-tu, parent, pourquoi nous sommes venus ?
Ville de Bouhovo, № 1, 6
6-7 Da znaech, mamo, da znaechSi tu savais, maman, si tu savais
Chœur de femmes, № 19, 1
…10 ne znaych li bilye omrazno,ne connais-tu pas les plantes qui font haïr,
Dozon, Chansons populaires bulgares, № 7, 29
11 sama si znaya balnosso. »seule je connais ma peine. »
Nadka Karadjova, № 1, 4
12-13 Da znayat, mamo, da znayat,Que sachent, maman, que sachent,
Nadka Karadjova, № 5, 1
14 da znayat malkite momi,que sachent les jeunes filles,
Nadka Karadjova, № 5, 2
…18 pa ne znae chto da pravi ! »et il ne sait pas quoi en faire ! »
Village de Kolarovo, № 1, 12
19 a ne znaech, chto e stanalo —mais tu ignores ce qui s’est passé —
Konstantinov, Jeravna, № 1, 6
20-21 Da znaech, maytcho, da znaechSi tu savais, maman, si tu savais
Sœurs Kouchlev, № 4, 1
22 A păk Elka ne znaeMais Elka ne sait pas
Boris Machalov, № 9, 5
23 Păk az ne znaya gde sedi,Mais moi, j’ignore où elle demeure,
Boris Machalov, № 22, 6
24 Yaze păta ne si znayam,Moi, je ne connais pas le chemin
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 19, 16
25 Ne se znaït po-staro, po-mlado,Ils ne connaissent pas les plus vieux, les plus jeunes,
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 30, 26
26-27 da znaech, libe, da znaechsur ta route, sache, mon aimé, sache
Guyourga Pindjourova, № 5, 14
28 sal edno si znayat, săs yaziko tsăkat,ils s’obstinent, ils clappent de la langue,
Radio nationale bulgare, № 1, 24
29-30 da znaïch, milo, da znaïchsi seulement, ma chère, tu savais
Lyoubka Rondova, № 17, 3
31 pătichta kato ne znaya ? »puisque je ne sais pas les chemins ? »
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 19
32 znaech li neydi robinya,sais-tu quelque part une esclave,
Mita Stoytcheva, № 6, 10
33-34 « Da znaech, ala ne znaech :« Si tu le savais, mais tu ne sais pas :
Mita Stoytcheva, № 6, 50
35 ala Manda ne chte i da znaye.mais Manda n’en voulut rien savoir.
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 70
36 Manda daje ne iska da znae ;Manda n’en voulut rien savoir ;
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 2, 81
37 As ta znaya, za to ti ya davam. »Je te connais, c’est pourquoi je te l’accorde. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 34
38 ti da znaech tche te si oumirat ;sache que ce sont les ennemis qui meurent ;
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 72
39 ti da znaech tche sam as poguinal. »sache que c’est moi qui ai péri. »
Tsitselkova, Chansons populaires bulgares de Koprivchtitsa, № 7, 74
40 tche znae hatăr da tchiniqu’elle sait avoir du respect
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 21, 7
41 Dă mă znaïch, mamo, nă koue săm myastou :Si seulement tu savais, maman, dans quel endroit je suis :
Vakarelski, Chansons populaires de l’arrondissement de Lovetch, № 259, 1
42 dali znaech, Marko,est-ce que tu connais, Marko,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 5, 14
43 Ako znaeme, ke ti kajeme,Si nous savons, nous te répondrons,
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 31
44 ak’ ne znaeme, chto da ti kajeme ?si nous ne savons pas, que te répondrons-nous ?
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 32
45 I nie ne ga znaemeNous non plus nous ne savons pas
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 39
46 Kak ne ga vie znaeteComment cela vous ne savez pas
Verkovitch, Chansons populaires des Bulgares macédoniens, № 6, 44
II ~ se : se savoir, être su, être connu
…55 Da se znae koga tova bilo,Que cela se sache quand advint,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 4, 138
56 ne se znae blag den nito petok,ils ne connaissent ni jour gras ni vendredi,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 32
57 ni se znae praznik nito delnik,ils ne connaissent ni fête ni jour ouvrable,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 33
58 ni se znae roda ni poroda,ils ne connaissent ni famille ni race,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 34
59 ni se znae krăsnik nito koumets,ils ne connaissent ni parrain ni filleul,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 35
…61 I grobnina da ti se ne znaït. »Que même ton tombeau ne se sache pas. »
Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares, № 121, 108
III ~ za : tenir pour, considérer
62 ya tebe tche za bachta da znaem. »je te tiendrai pour mon père. »
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 5, 44
63 sin si bachta za seïzin znae,le fils tient son père pour un valet d’écurie,
Arnaoudov, Chansons populaires du village de Svogue, № 6, 41
IV se rappeler, se souvenir
64 Znaech le, mamo, pamtich leTe rappelles-tu, maman, te souviens-tu
Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa, № 5, 22
65 « Znaech li, Stoyane, pomnich li,« Te souviens-tu, Stoyan, te rappelles-tu,
Konstantinov, Jeravna, № 7, 22
66 znaech li, mamo, pomnich li,te souviens-tu, maman, te rappelles-tu,
Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita (Bulgarie du Nord-Ouest), № 1474, 80
67 Pomnich li, lelyo, znaech li,Te rappelles-tu, ma tante, te souviens-tu,
Stoïn, Chansons des Rhodopes, № 175, 1
68 « Znaech li, libe, pomnich li« Te souviens-tu, bien-aimé, te rappelles-tu
Stoïn, Chants populaires de la partie centrale de la Bulgarie du Nord, № 1355, 2
69 znaech li, lyoube, pomnich li,te souviens-tu, mon bien-aimé, te rappelles-tu,
Vălkana Stoyanova, № 4, 5
V edno si ~ : s’entêter, s’obstiner, ne pas en démordre
70 Chopite ne tchouyat, sal edno si znayat,Les Chopes n’écoutent pas, ils s’obstinent,
Radio nationale bulgare, № 1, 23

Traduction inédite

Mise à jour le 16 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org