Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dozon, Chansons populaires bulgares } Le Pomak et la Nymphe
HODIL younak na poustata voyskaUN héros est allé à la guerre maudite,
na poustata voyska, voyska tatariyska,à la guerre maudite, la guerre contre les Tartares,
ranili go trista drebni pouchkitrois cents menues balles le blessèrent
trista pouchki, tri streli tatarski.trois cents balles, trois flèches tartares.
5Padna younak ouv dălboko dolye,Le héros tomba dans une profonde vallée,
ouv dălboko dolye pod dărvo zeleno,dans une profonde vallée sous un arbre vert,
na dărvoto pile sokolovo.sur l’arbre vert est un faucon.
Younak pichti ot tchernata zemyaLe héros gémit sur la terre noire
tche se tchouva do sinyoto nebo.et sa voix s’entend jusqu’au ciel bleu.
10Otgovarya pile sokolovo :Le faucon commence à dire :
« Oumri, younak, oumri, pomak,« Meurs, héros, meurs, pomak,
chte ti poyam byaloto ti mestse,je mangerai ta chair blanche,
chte ti piya tchernoto ti krăvye. »je boirai ton sang noir. »
Razsărdi se younak araliya,Le héros blessé fut saisi de colère,
15otgovarya pomak, dobăr younak :le héros, le brave pomak se mit à dire :
« Măltchi, pile, ne me razlyoutyavay,« Oiseau, tais-toi, ne m’irrite pas,
ne me strouvay, pile, da razvrejdamne fais pas, faucon, que j’envenime
moyte trista rani, tri streli tatarski. »mes trois cents blessures, les trois flèches tartares. »
Otgovarya pile sokolovo :Le faucon répond :
20« Oumri, younak, oumri, pomak,« Meurs, héros, meurs, pomak,
chte ti poyam byaloto ti mestse,je mangerai ta chair blanche,
chte ti piya tchernoto ti krăvye. »je boirai ton sang noir. »
Razsărdi se younak araliya,Le guerrier blessé s’émut de colère,
povletche se po korem, po rătse,il se traîna sur le ventre, sur les mains,
25tche si drăpna pouchka guegayliyska,et saisit brusquement son fusil guègue,
tche oudari pile sokolovo.et tira sur le faucon.
Padna pile ouv dălboko dolye,L’oiseau tomba dans la profonde vallée,
pichti pile ot tchernata zemya,l’oiseau gémit sur la terre noire,
tche se tchouva do sinyoto nebo.tant qu’on l’entend jusqu’au ciel bleu.
30Otgovarya younak araliya :Le héros blessé dit :
« Pichti, pile, dvama da pichtime,« Gémis, oiseau, gémissons tous les deux,
leji, pile, dvama da lejime,gis, oiseau, gisons tous les deux,
oumri, pile, dvama da oumreme. »meurs, oiseau, mourons tous les deux. »
Dotegnalo y’ younakou da leji,Le héros était las de rester gisant,
35provikna se younak araliya :le héros blessé s’écria :
« Gde si, sestro, ela, iztseri me ! »« Où es-tu, ma sœur, viens et guéris-moi ! »
Zatchoula go y’ sestra Samodiva,Sa sœur la Nymphe l’entendit,
tche podhvrăkna, pri younak otide,elle prit l’essor, s’en vint près du guerrier,
omila mou trista drebni rani,lava ses trois cents menues blessures,
40drebni rani, tri streli tatarski,les menues blessures, les trois flèches tartares,
nabrala ye trevi samodivski,elle cueillit les simples connus des Nymphes,
vărzala ye do trista mou rani,elle banda ses trois cents plaies,
ozdravi go za den i do pladne,le guérit en un jour et jusqu’à midi,
podade mou pouchka guegayliyskalui remit le fusil guègue
45na voyska da ide, voyska da izkara,pour qu’il allât en guerre, qu’il levât une armée,
voyska da izkara, tsarya da izbavi.levât une armée et sauvât le tsar.
Notes et variantes
2 guerre contre les Tartares : « Réminiscence des expéditions dévastatrices des Tartares dans la presqu’île du Danube » (Dozon [1875], p. 150). || 11 pomak : « Mot d’origine obscure et par lequel sont désignés les Bulgares devenus musulmans, de la Thrace et de la Macédoine » (Dozon [1875], p. 150). || 16 razlyoutyavay : razlyoutavay (Dozon [1875], № 3). || 24 rătse : ryatse (Dozon [1875], № 3).
Source
Dozon [1875], № 3.

Traduction inédite

Mise à jour le 11 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org