Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Dozon, Chansons populaires bulgares } L’église bâtie par la Peste
САМСИ се Господ подканиLE Seigneur de lui-même se résolut
черкова да си заградиà se bâtir une église
между две вити планиниentre deux monts sinueux
и под два тънки облаци,et sous deux nuages peu épais,
5па си повика Вили, Самодиви :puis il appela les Nymphes, les Fées :
« Вили ле, Вихри и Самодиви,« Nymphes, Tempêtes et Fées,
вази съм викал да кажаje vous ai appelées pour vous dire
че съм черкова захванилque j’ai entrepris de bâtir une église
между две вити планиниentre deux monts sinueux
10и под два тънки облаци,et sous deux nuages peu épais,
ни на небе ни на земля,ni dans le ciel ni sur la terre,
за това ща да ви питамc’est pourquoi je veux vous demander
коя ми йе слуга най-бърза,laquelle est la servante la plus prompte,
мен’ плитни за зид да сбере,afin qu’elle me réunisse des briques pour la bâtisse,
15плитни и вар за лепеньеdes briques et de la chaux pour l’enduit
и редом колци за стените,et des pieux pour les murs,
добри прътье за преплитанье,de bonnes gaules pour les entrelacer par dessus,
чисти дъски за подстенитеdes planches solides pour le bas des murs,
и греди за таваните,et des poutres pour le plafond,
20за черковни врата праговеpour les portes de l’église des seuils
и за стрехите покриви. »et des toits pour les auvents. »
Най-бърза йе била Чумата,La plus prompte fut la Peste,
та си лъки и стрели узелаelle prit un arc et des flèches
стари и млади да сече,pour immoler jeunes et vieux,
25големи и малки да влече :pour entraîner grands et petits :
за плитни йе старци морила,en guise de briques elle tuait les vieillards,
вар за лепенье бабите тровила,en guise de chaux pour enduit elle empoisonnait les vieilles,
за повив колци юнаци погодени,en guise de pieux pour la première claie — les hommes fiancés,
за преплет прътье моми неженени,en guise de gaules pour la seconde claie — les filles non mariées,
30за дъски черковски невястициen guise de planches d’église — les jeunes femmes
и за греди милолики кметициet en guise de poutres — les mairesses aux doux visages
и за прагове попове и кметове.et en guise de seuils — les popes et les maires.
Notes et variantes
16 des pieux pour les murs : « Les chaumières bulgares consistent essentiellement en une paroi ou mur (стена) léger en clayonnage (повив), soutenu par des pieux (колци), et revêtu pour plus de solidité d’une seconde claie (преплет), enduite de chaux (вар) ; le bas des murs (подстена) peut être, comme ici, recouvert de planches (дъска) » (Dozon [1875], p. 157). || 28 колци : коли (Dozon [1875], № 5). || 31 греди : гръди (Dozon [1875], № 5), греди (Геров [1899], « милолик »).
Source
Dozon [1875], № 5.

Traduction inédite

Mise à jour le 9 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org