| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Dozon, Chansons populaires bulgares } Dimitra enlevée par les dragons | |||
| «J | ENICH ma, mamo, godich ma, | «T | U me maries, ma mère, tu me fiances, | |
| ala ma, mamo, ne pitach, | mais tu ne me demandes pas, mère, | |||
| jeni li chta sa, ne chta li. | si je veux me marier ou si je ne veux pas. | |||
| Mene ma, mamo, zmey libi, | C’est, mère, qu’un dragon m’aime, | |||
| 5 | zmey libi, mamo, zmey lăji ; | un dragon m’aime, un dragon me séduit ; | ||
| dovetchera chtat da dodat | dès ce soir vont venir | |||
| zmeyovi s beli atovi, | des dragons avec des étalons blancs, | |||
| zmeïtsi s zlati kotchii, | des dragonnes avec des chars dorés, | |||
| zmeytcheta v zlati lyoultchitsi, | des dragonneaux dans des berceaux dorés, | |||
| 10 | gora bez vyatăr chte legne, | la forêt, sans vent, sera abattue, | ||
| selo bez ogăn chte plamne | le village, sans feu, s’embrasera, | |||
| i bez koutcheta chte lavne. » | et sans chiens, des aboiements seront entendus. » | |||
| Mama Dimitra doumache : | À Dimitra sa mère disait : | |||
| « Dimitro, sinko Dimitro, | « Dimitra, ma fille Dimitra, | |||
| 15 | chto ti mami si ne kaza, | que ne l’as-tu dit à ta mère, | ||
| mama ti da te polee | afin que ta mère verse de l’eau sur toi | |||
| na pousto ognichte s poust bakratch ? » | au-dessus du foyer enchanté avec un chaudron enchanté ? » | |||
| Dogde mama i izdouma, | À peine la mère avait fini de parler, | |||
| gora bez vyatăr legnala, | que la forêt, sans vent, s’abattit, | |||
| 20 | selo bez ogăn plamnalo | le village, sans feu, s’embrasa, | ||
| i bez koutcheta lavnalo, | et sans chiens, des aboiements furent entendus, | |||
| ta si Dimitra grabnali. | alors les dragons enlevèrent Dimitra. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 9 janvier 2008 | Libre de droits |