| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel } Un petit pommier porta des fruits | |||
| A | BĂLTCHITSĂ rod roudilă, | U | N petit pommier porta des fruits, | |
| Kălino moya, | ma Kălina, | |||
| ot roudă să y poutrochilă, | il se brisa à force de fruits, | |||
| Kălino moya. | ma Kălina. | |||
| 5 | Nyamă pădar dă yă pazi, | Il n’y a pas de garde pour le protéger, | ||
| dă yă pazi, dă yă vardi. | pour le protéger, pour le garder. | |||
| Năelă să Penkă mouma, | La jeune fille Penkă s’engagea, | |||
| Kălino moya, | ma Kălina, | |||
| dă yă pazi, dă yă vardi, | à le protéger, à le garder, | |||
| 10 | Kălino moya. | ma Kălina. | ||
| Tchi douftassă younak Petchou, | Mais le brave Petchou s’amena, | |||
| Kălino moya, | ma Kălina, | |||
| tchi prissegnă, outkăsna yă, | et il tendit le bras, il cueillit la pomme, | |||
| Kălino moya !… | ma Kălina !… | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 juin 2007 | Libre de droits |