| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Gaytandjieva, Chansons populaires authentiques de Kotel } Radka peinture la cheminée | |||
| R | ADKĂ kouminyat nabiva, | R | ADKĂ peinture la cheminée, | |
| Guergui i dărji stălbătă, mări, | Guergui lui tient l’échelle, oh là, | |||
| Guergui i dărji stălbătă, | Guergui lui tient l’échelle, | |||
| ă tchi năgori pouglejdă | et il jette des regards vers le haut | |||
| 5 | i si nă Radkă hourtouvă : | et il cause avec Radkă : | ||
| « Mnogou ti y houbăv kouminyat, mări ! | « Elle est fort belle ta cheminée, oh là ! | |||
| Dă bechi nachăt kăt vachăt — | Si la nôtre était comme la vôtre — | |||
| se poud kouminyat chă sidya, mări, | je resterais toujours sous la cheminée, oh là, | |||
| i se stălbătă chă dărjă ! » | et je tiendrais toujours l’échelle ! » | |||
| 10 | Radă nă Guerguya proudoumă : | Radă se mit à parler à Guergui : | ||
| « Nidey năgori pouglejdă, Guergue, | « Ne jette pas des regards vers le haut, Guergui, | |||
| tchi chă ti padnăt klepkiti ! » | parce que tes paupières tomberont ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 janvier 2008 | Libre de droits |