| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Kostadin Gougov } Si je meurs ou je péris… | |||
| А | КО умрам ил’ загинам, | S | I je meurs ou je péris, | |
| немой да ме жалите, | ne vous apitoyez pas sur moi, | |||
| напийте се с руйно вино, | enivrez-vous de vin pétillant, | |||
| скършайте ги чашите. | cassez les verres. | |||
| 5 | Е-е-е-ей, верни другари, | E-e-e-eh ! amis fidèles, | ||
| песна запейте, | entonnez une chanson, | |||
| мен ме спомняйте ! | souvenez-vous de moi ! | |||
| Ако умрам ил’ загинам, | Si je meurs ou je péris, | |||
| поп немой да викате, | n’appelez pas de prêtre, | |||
| 10 | вие на гроб да ми до’ите, | ô vous, venez à ma tombe, | ||
| ’оро да заиграте. | pour danser une ronde. | |||
| Е-е-е-ей, верни другари, | E-e-e-eh ! amis fidèles, | |||
| песна запейте, | entonnez une chanson, | |||
| мен ме спомняйте ! | souvenez-vous de moi ! | |||
| 15 | Ако умрам ил’ загинам, | Si je meurs ou je péris, | ||
| ке останат спомени, | resteront les souvenirs, | |||
| що сум лудо лудувало | combien follement j’ai folâtré | |||
| на младите години. | dans mes jeunes années. | |||
| Е-е-е-ей, верни другари, | E-e-e-eh ! amis fidèles, | |||
| 20 | песна запейте, | entonnez une chanson, | ||
| мен ме спомняйте ! | souvenez-vous de moi ! | |||
Traduction inédite Mise à jour le 24 juillet 2007 | Libre de droits |