Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Kostadin Gougov } Un petit oiseau chante tôt le matin…
Écoutez

Écoutez l’enregistrement (3,20 Mo)

ПИЛЕТО ми пейе рано на сабайле,UN petit oiseau chante tôt le matin,
рано на сабайле, рано пред зори,tôt le matin, tôt devant l’aube,
и ми разбудува младата невеста,et il réveille ma jeune épouse,
младата невеста що ми кротко спи.ma jeune épouse qui dort paisiblement.
5« Стани ми, стани, ти млада невесто,« Lève-toi, lève-toi, ma jeune épouse,
коня да ми спремиш, далек ке йодам,pour équiper mon cheval, je dois partir loin,
яз ке си йодам тугя тугина,je dois partir en pays étranger,
тугя тугина, града Стамбола.en pays étranger, dans la ville de Stambol.
Ръчай, поръчай, ти млада невесто,Commande, recommande, jeune épouse,
10що да ти купам йот град Стамбола.que t’acheter de la ville de Stambol.
Дали пари сакаш или писмо сакашVeux-tu de l’argent ou veux-tu une lettre
или мен ме сакаш дома да дойдам ?ou veux-tu me voir rentrer à la maison ?
Ни ти пари сакам, ни ти писмо сакам,— Je ne veux ni argent ni lettre,
туку теб те сакам дома да дойдиш,je veux seulement te voir rentrer à la maison,
15парите се ’арчат, писмата се горат,l’argent se dépense, les lettres se brûlent,
любовта йе вечна, вечна до гроба. »l’amour est éternel, éternel jusqu’au tombeau. »
Notes et variantes
1 un petit oiseau chante : « En commençant par le motif de l’oiseau messager, le texte s’inscrit dans une tradition immémoriale. Il ne peut donc s’agir, dans la suite, de paroles anodines, comme celles que des garçons et des filles échangent par jeu. Ce n’est pas, en effet, à une fille que le héros de la chanson s’adresse, mais à une femme nouvellement mariée. […] La qualification […] de nevesta […] s’applique exclusivement à la jeune épouse, la première ou la seconde année du mariage. Or d’une jeune épouse qu’attend-on, quand on part, comme le héros de la chanson […], qu’attend-on, sinon la fidélité ? Cette fidélité que le maître de musique demande, au nom du jeune marié ? La musique conforte cette perspective sémantique » (Cuisenier [1998], p. 107).
Source
ВВД-Руйчев [2004], pis. 13.

Traduction inédite

Mise à jour le 16 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org