| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Kostadin Gougov } Loin là-bas… | |||
| Т | АМО далеку | L | OIN là-bas | |
| вода ми дотече | de l’eau afflua | |||
| от бунарот | depuis le puits | |||
| и на бунарот | et au bord du puits | |||
| 5 | ’анъмче ми седи, | une demoiselle turque, assise, | ||
| платно си бели. | blanchit une toile. | |||
| Йоздола иде | D’en bas arrive | |||
| едно лудо-младо | un jeune-fou | |||
| неженено | célibataire | |||
| 10 | и на ’анъмче | et à la demoiselle turque | ||
| вели ’ем говори : | il parle et il dit : | |||
| « Аман, ’анъмче, | « Hélas, ma demoiselle turque, | |||
| колку го даваш, | combien la donnes-tu, | |||
| колку го продаваш, | combien la vends-tu, | |||
| 15 | аман, платното ? | hélas, ta toile ? | ||
| — И да го давам, | — Même si je la donne, | |||
| и да го продавам, | même si je la vends, | |||
| тебе не давам, | à toi je ne la donne pas, | |||
| вера ке разменам | crois-tu que je changerai ma foi | |||
| 20 | тебе да те земам, | pour t’épouser, | ||
| аман, гяурче ! » | hélas, petit mécréant ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 octobre 2007 | Libre de droits |