| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Kostadin Gougov } Loin là-bas… | |||
| T | AMO dalekou | L | OIN là-bas | |
| voda mi dotetche | de l’eau afflua | |||
| ot bounarot | depuis le puits | |||
| i na bounarot | et au bord du puits | |||
| 5 | ’anămtche mi sedi, | une demoiselle turque, assise, | ||
| platno si beli. | blanchit une toile. | |||
| Yozdola ide | D’en bas arrive | |||
| edno loudo-mlado | un jeune-fou | |||
| nejeneno | célibataire | |||
| 10 | i na ’anămtche | et à la demoiselle turque | ||
| veli ’em govori : | il parle et il dit : | |||
| « Aman, ’anămtche, | « Hélas, ma demoiselle turque, | |||
| kolkou go davach, | combien la donnes-tu, | |||
| kolkou go prodavach, | combien la vends-tu, | |||
| 15 | aman, platnoto ? | hélas, ta toile ? | ||
| — I da go davam, | — Même si je la donne, | |||
| i da go prodavam, | même si je la vends, | |||
| tebe ne davam, | à toi je ne la donne pas, | |||
| vera ke razmenam | crois-tu que je changerai ma foi | |||
| 20 | tebe da te zemam, | pour t’épouser, | ||
| aman, guyaourtche ! » | hélas, petit mécréant ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 octobre 2007 | Libre de droits |