Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya } Le brave Rabro
САБРАЛЕ са сабор момци,UNE troupe d’hommes se rassemblèrent,
сабор момци, отбор момци,une troupe d’hommes, une élite d’hommes,
триста момци коледаре,trois cents hommes, chanteurs de noëls,
сабрале са на Витуша,se rassemblèrent sur la montagne de Vitoucha,
5да си метат, бре, бел камик,hé ! pour lancer une pierre blanche,
да го метат от Витуша,pour la lancer depuis Vitoucha,
от Витуша на Перина ;depuis Vitoucha jusqu’en Perin ;
па не могле да го метнат.mais ils ne purent la lancer.
Ка си дойде Рабро юнак,Quand le brave Rabro survint,
10той си метна, бре, бел камикhé ! il lança la pierre blanche
от Витуша на Перина,depuis Vitoucha jusqu’en Perin,
та си падна вов градина,et elle chut dans le jardin,
вов градина самодивска ;dans le jardin d’une Nymphe ;
потроши и, поломи и,il mit en pièces, il mit en miettes,
15поломи и ран босилек.il mit en miettes le basilic de la Nymphe.
Расърди са Самовила,La Nymphe se courrouça,
расърди са, разлюти са,elle se courrouça, elle s’irrita,
та си фана сур елена,et elle prit son cerf gris,
оседла го, обюзда го,elle le sella, elle le brida,
20воседна си сур елена,elle monta sur le cerf gris,
па отиде от Перина,et elle se rendit depuis Perin,
от Перина на Витуша ;depuis Perin jusqu’en Vitoucha ;
на юнаци отговара :elle parla aux braves :
« Слава Богу, триста момци,« Gloire à Dieu, trois cents hommes,
25триста момци коледаре,trois cents hommes, chanteurs de noëls,
що ви питам, кажете ми :ce que je vous demande, dites-le-moi :
кой си метна, бре, бел камикhé ! qui est-ce qui a lancé la pierre blanche
от Витуша на Перина,depuis Vitoucha jusqu’en Perin,
та ми падна вов градина,laquelle a chu dans mon jardin,
30вов градина самодивска ?dans mon jardin de Nymphe ?
Поломи ми, потроши ми,Il a mis en pièces, il a mis en miettes,
потроши ми ран босилек. »il a mis en miettes mon basilic. »
Отговарат триста момци,Et les trois cents hommes de répondre,
триста момци коледаре :les trois cents hommes, chanteurs de noëls :
35« Нали питаш, да ти кажам :« Puisque tu demandes, nous te le dirons :
това беше Рабро юнак,c’était le brave Rabro,
що си метна, бре, бел камикhé ! qui a lancé la pierre blanche
от Витуша на Перина. »depuis Vitoucha jusqu’en Perin. »
А Рабро са сас своя кон,Or Rabro était sur son cheval,
40сас своя кон подигроваsur son cheval il gambadait
по планина, по рудина,à travers la montagne, à travers la clairière,
Самодиви на ядове.en dépit de la Nymphe.
Расърди са Самодива,La Nymphe se courrouça,
расърди са, разлюти са,elle se courrouça, elle s’irrita,
45па си Рабру отговара :et elle parla à Rabro :
« Дръш са, дръш са, Рабро юнак,« Cramponne-toi, cramponne-toi, brave Rabro,
да ти предам танка стрелкяcar je t’envoie une fine flèche
коя ми е много души,par laquelle bien des gens,
много души изгубила,bien des gens ont péri,
50а за тебещо Бог даде ! »quant à toi — Dieu en décidera ! »
Па си метна танка стрелкяEt elle lança une fine flèche
да удари Рабро юнак ;pour frapper le brave Rabro ;
той си метна щит на себе,celui-ci se couvrit de son bouclier,
защити си кон и себе ;il protégea son cheval et soi-même ;
55улови и танка стрелкя,il saisit la fine flèche de la Nymphe,
потроши я, поломи я,il la mit en pièces, il la mit en miettes,
па си коня подигроваet il fit gambader son cheval
по планина, по рудина,à travers la montagne, à travers la clairière,
Самодиви на ядове.en dépit de la Nymphe.
60Пукна, тресна Самодива,La Nymphe se rongea, elle trembla,
пукна, тресна от ядове,elle se rongea, elle trembla de dépit,
па си дума Самодива :et la Nymphe parla :
« Дръш са, дръш са, Рабро юнак,« Cramponne-toi, cramponne-toi, brave Rabro,
да ти предам втора стрелкя,car je t’envoie une deuxième flèche,
65втора стрелкя двойострелка,une deuxième flèche à deux pointes,
и тя ми е много жениà cause de laquelle bien des femmes
оставила се вдовици ;ont été laissées veuves ;
да ти предам и трета стрелкя,car je t’envoie aussi une troisième flèche,
трета стрелкя тройострелка,une troisième flèche à trois pointes,
70и тя ми е много майки,à cause de laquelle bien des mères,
много майки расплакала,bien des mères ont pleuré,
а за твойтащо Бог даде ! »quant à la tienne — Dieu en décidera ! »
Фърли стрели каде Рабро ;Elle tira les flèches vers Rabro ;
той си метна щит на себе,celui-ci se couvrit de son bouclier,
75защити си кон и себе ;il protégea son cheval et soi-même ;
улови и танки стрелки,il saisit les fines flèches de la Nymphe,
поломи ги, потроши гиil les mit en miettes, il les mit en pièces
и разигра добра коня,et il fit gambader son bon cheval,
и развърте буйно копье,et il fit tourner la lance fougueuse,
80развърте си буйно копье,il fit tourner sa lance fougueuse,
та удари Самодиваet il frappa la Nymphe
между двете черни очиentre ses deux yeux noirs —
накара я в черна земя.il l’enfonça dans la terre noire.
Source
БАН [1892], pp. 5-6.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org