| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Ivanov, Chansons du village de Baylovo, département de Sofiya } Le brave Rabro | |||
| S | ABRALE sa sabor momtsi, | U | NE troupe d’hommes se rassemblèrent, | |
| sabor momtsi, otbor momtsi, | une troupe d’hommes, une élite d’hommes, | |||
| trista momtsi koledare, | trois cents hommes, chanteurs de noëls, | |||
| sabrale sa na Vitoucha, | se rassemblèrent sur la montagne de Vitoucha, | |||
| 5 | da si metat, bre, bel kamik, | hé ! pour lancer une pierre blanche, | ||
| da go metat ot Vitoucha, | pour la lancer depuis Vitoucha, | |||
| ot Vitoucha na Perina ; | depuis Vitoucha jusqu’en Perin ; | |||
| pa ne mogle da go metnat. | mais ils ne purent la lancer. | |||
| Ka si doyde Rabro younak, | Quand le brave Rabro survint, | |||
| 10 | toy si metna, bre, bel kamik | hé ! il lança la pierre blanche | ||
| ot Vitoucha na Perina, | depuis Vitoucha jusqu’en Perin, | |||
| ta si padna vov gradina, | et elle chut dans le jardin, | |||
| vov gradina samodivska ; | dans le jardin d’une Nymphe ; | |||
| potrochi i, polomi i, | il mit en pièces, il mit en miettes, | |||
| 15 | polomi i ran bossilek. | il mit en miettes le basilic de la Nymphe. | ||
| Rassărdi sa Samovila, | La Nymphe se courrouça, | |||
| rassărdi sa, razlyouti sa, | elle se courrouça, elle s’irrita, | |||
| ta si fana sour elena, | et elle prit son cerf gris, | |||
| ossedla go, obyouzda go, | elle le sella, elle le brida, | |||
| 20 | vossedna si sour elena, | elle monta sur le cerf gris, | ||
| pa otide ot Perina, | et elle se rendit depuis Perin, | |||
| ot Perina na Vitoucha ; | depuis Perin jusqu’en Vitoucha ; | |||
| na younatsi otgovara : | elle parla aux braves : | |||
| « Slava Bogou, trista momtsi, | « Gloire à Dieu, trois cents hommes, | |||
| 25 | trista momtsi koledare, | trois cents hommes, chanteurs de noëls, | ||
| chto vi pitam, kajete mi : | ce que je vous demande, dites-le-moi : | |||
| koy si metna, bre, bel kamik | hé ! qui est-ce qui a lancé la pierre blanche | |||
| ot Vitoucha na Perina, | depuis Vitoucha jusqu’en Perin, | |||
| ta mi padna vov gradina, | laquelle a chu dans mon jardin, | |||
| 30 | vov gradina samodivska ? | dans mon jardin de Nymphe ? | ||
| Polomi mi, potrochi mi, | Il a mis en pièces, il a mis en miettes, | |||
| potrochi mi ran bossilek. » | il a mis en miettes mon basilic. » | |||
| Otgovarat trista momtsi, | Et les trois cents hommes de répondre, | |||
| trista momtsi koledare : | les trois cents hommes, chanteurs de noëls : | |||
| 35 | « Nali pitach, da ti kajam : | « Puisque tu demandes, nous te le dirons : | ||
| tova beche Rabro younak, | c’était le brave Rabro, | |||
| chto si metna, bre, bel kamik | hé ! qui a lancé la pierre blanche | |||
| ot Vitoucha na Perina. » | depuis Vitoucha jusqu’en Perin. » | |||
| A Rabro sa sas svoya kon, | Or Rabro était sur son cheval, | |||
| 40 | sas svoya kon podigrova | sur son cheval il gambadait | ||
| po planina, po roudina, | à travers la montagne, à travers la clairière, | |||
| Samodivi na yadove. | en dépit de la Nymphe. | |||
| Rassărdi sa Samodiva, | La Nymphe se courrouça, | |||
| rassărdi sa, razlyouti sa, | elle se courrouça, elle s’irrita, | |||
| 45 | pa si Rabrou otgovara : | et elle parla à Rabro : | ||
| « Drăch sa, drăch sa, Rabro younak, | « Cramponne-toi, cramponne-toi, brave Rabro, | |||
| da ti predam tanka strelkya | car je t’envoie une fine flèche | |||
| koya mi e mnogo douchi, | par laquelle bien des gens, | |||
| mnogo douchi izgoubila, | bien des gens ont péri, | |||
| 50 | a za tebe — chto Bog dade ! » | quant à toi — Dieu en décidera ! » | ||
| Pa si metna tanka strelkya | Et elle lança une fine flèche | |||
| da oudari Rabro younak ; | pour frapper le brave Rabro ; | |||
| toy si metna chtit na sebe, | celui-ci se couvrit de son bouclier, | |||
| zachtiti si kon i sebe ; | il protégea son cheval et soi-même ; | |||
| 55 | oulovi i tanka strelkya, | il saisit la fine flèche de la Nymphe, | ||
| potrochi ya, polomi ya, | il la mit en pièces, il la mit en miettes, | |||
| pa si konya podigrova | et il fit gambader son cheval | |||
| po planina, po roudina, | à travers la montagne, à travers la clairière, | |||
| Samodivi na yadove. | en dépit de la Nymphe. | |||
| 60 | Poukna, tresna Samodiva, | La Nymphe se rongea, elle trembla, | ||
| poukna, tresna ot yadove, | elle se rongea, elle trembla de dépit, | |||
| pa si douma Samodiva : | et la Nymphe parla : | |||
| « Drăch sa, drăch sa, Rabro younak, | « Cramponne-toi, cramponne-toi, brave Rabro, | |||
| da ti predam vtora strelkya, | car je t’envoie une deuxième flèche, | |||
| 65 | vtora strelkya dvoyostrelka, | une deuxième flèche à deux pointes, | ||
| i tya mi e mnogo jeni | à cause de laquelle bien des femmes | |||
| ostavila se vdovitsi ; | ont été laissées veuves ; | |||
| da ti predam i treta strelkya, | car je t’envoie aussi une troisième flèche, | |||
| treta strelkya troyostrelka, | une troisième flèche à trois pointes, | |||
| 70 | i tya mi e mnogo mayki, | à cause de laquelle bien des mères, | ||
| mnogo mayki rasplakala, | bien des mères ont pleuré, | |||
| a za tvoyta — chto Bog dade ! » | quant à la tienne — Dieu en décidera ! » | |||
| Fărli streli kade Rabro ; | Elle tira les flèches vers Rabro ; | |||
| toy si metna chtit na sebe, | celui-ci se couvrit de son bouclier, | |||
| 75 | zachtiti si kon i sebe ; | il protégea son cheval et soi-même ; | ||
| oulovi i tanki strelki, | il saisit les fines flèches de la Nymphe, | |||
| polomi gui, potrochi gui | il les mit en miettes, il les mit en pièces | |||
| i razigra dobra konya, | et il fit gambader son bon cheval, | |||
| i razvărte bouyno kopye, | et il fit tourner la lance fougueuse, | |||
| 80 | razvărte si bouyno kopye, | il fit tourner sa lance fougueuse, | ||
| ta oudari Samodiva | et il frappa la Nymphe | |||
| mejdou dvete tcherni otchi — | entre ses deux yeux noirs — | |||
| nakara ya v tcherna zemya. | il l’enfonça dans la terre noire. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |