| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Yovtcho Karaïvanov } À travers la forêt marchaient… | |||
| P | RIZ gora vărvyaha | À | TRAVERS la forêt marchaient | |
| dva vakli ovtcherya | deux bergers aux yeux noirs | |||
| săs kărăm kalpatsi. | avec des bonnets de Crimée. | |||
| Na kalpatsiti im — | Sur leur bonnets — | |||
| 5 | pyara paounovi. | des plumes de paon. | ||
| Pyarata treperyat, | Les plumes frémissent, | |||
| gorata lyouleyat | ils secouent la forêt | |||
| i na gora doumat : | et ils parlent à la forêt : | |||
| « Goro lyo zilena, | « Ô forêt verte, | |||
| 10 | ti, voda stoudena, | ô toi, eau fraîche, | ||
| dou dneska smi bili | jusqu’aujourd’hui nous fûmes | |||
| dva vakli ovtcherya | deux bergers aux yeux noirs | |||
| săs kărăm kalpatsi. | avec des bonnets de Crimée. | |||
| Od outrya cha stanim | À partir de demain nous serons | |||
| 15 | dva verni haydouti | deux rebelles fidèles | ||
| săs dve ostri sabi. » | avec deux sabres tranchants. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 9 janvier 2008 | Libre de droits |