| З | АБРАВИ си Марко аляното конче | M | ARKO oublia son petit cheval écarlate |
| три дни незобено, три дни непоено, | trois jours non agrainé, trois jours non abreuvé, |
| закара го Марко на бели Дунава. | Marko l’emmena au Danube blanc. |
| Конче Марко дума : « Марко, добър юнак, | Le petit cheval parla à Marko : « Marko, bon preux, |
| 5 | аз не ти са сърдя, дето ма забрави | je ne te suis pas fâché de ce que tu m’as oublié |
| три дни незобено, три дни непоено, | trois jours non agrainé, trois jours non abreuvé, |
| най си гледам, Марко, Дунав мътян тече, | mais je regarde, Marko, le Danube qui coule trouble, |
| вчера са минали три синджиря роби, | hier sont passées trois chaînes d’esclaves, |
| днеска Дунав носи черните им кърви. » | aujourd’hui le Danube charrie leur sang noir. » |
1 Marko : « ici il faut souligner que les chansons sur le Prince Marko et sur les autres preux — princes et seigneurs féodaux d’autrefois — surgissent, se chantent et se répandent à l’époque de l’esclavage turc, alors que les coups du tyran et exploiteur étranger s’abattent sur les masses populaires, et rendent misérable la vie du peuple. […] Subissant l’oppression étrangère et luttant pour l’amélioration de son sort, le peuple est enclin à idéaliser tout ce qui est bulgare, l’État bulgare d’autrefois, et jusqu’aux seigneurs féodaux bulgares d’autrefois. […] La figure de Marko absorbe quantité de traits des héros des chansons épiques avant le XIVe siècle, elle éclipse les figures de ses contemporains, elle s’impose à la mémoire populaire pour des siècles entiers. Les grands bouleversements dans la vie des peuples balkaniques dans la deuxième moitié du XIVe siècle aiguisent la conscience historique des masses populaires, ils posent de façon catégorique la question de la lutte contre le joug étranger, ils soulèvent la nécessité d’un appui dans le souvenir de la gloire et du courage d’autrefois, d’une incarnation des aspirations patriotiques dans les portraits héroïques du passé » (
Динеков [1972], pp. 420 ; 454).