Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa

« Les matériaux linguistiques et ethnographiques qui suivent ont été recueillis, transcrits et vérifiés personnellement par moi dans le cours de 35 années. […] Ils ont été recueillis presque exclusivement du village de Bobochevo. Car celui-ci est un centre typique des villages de Dolno-pole dans notre région de Doupnitsa, au point de vue linguistique et à tous les autres points de vue. De plus, Bobochevo est un des plus anciens villages et possède la plus longue histoire, et grâce à son monastère […] et à ses nombreuses églises […] pendant des siècles entiers il a été aussi un centre religieux, qui a exercé une grande influence sur tous les villages avoisinants. À cause de cela, les matériaux proposés sont les plus caractéristiques de toute cette contrée de la Bulgarie du Sud » (Kepov dans BAN [1936], p. 3).

« La situation et l’état que peignent ces matériaux appartiennent en grande partie déjà au passé. Car après la libération de la Bulgarie, et surtout après l’année 1885, un rapide et incessant changement s’est fait dans toutes les branches de la vie. À cause de cela, aujourd’hui les anciens us et coutumes […] et le parler lui-même ne représentent que de misérables fragments, à partir desquels il est impossible de reconstituer avec une grande exactitude leur état passé » (Kepov dans BAN [1936], p. 3).

Textes
Texte

Une fille devient soldat

Moma otiva voynik

Texte

Les brigands se mettent d’accord

Aydoutsi sa na zgovora

Texte

Le chagrin de Kalina

Tăgata na Kalina

Texte

Ils veulent turciser Kostadin

Kostadina iskat da potourtchat

Texte

Stoyan pécheur [1]

Greoven Stoyan [1]

Texte

Stoyan pécheur [2]

Greoven Stoyan [2]

Texte

Les riches et les pauvres [1]

Tchorbadjii i siromassi [1]

Texte

Dragana et Lazar

Dragana i Lazar

Texte

Enveloppé dans son manteau, il reste et attend

Zagărnalo gounya, sedi i si tcheka

Texte

Petko balance Neda

Petko Neda lyoulya

Traduction inédite

Mise à jour le 23 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org