Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa } Les brigands se mettent d’accord
ЗАКУКАЛА куковица, моме ле Йове,UN coucou se mit à coucouler, ô fille Yova,
у Коьовата кориа, пиле ле Йове !dans la forêt de Koyo, ô oiselle Yova !
Та не кука като кука,Il ne coucoule pas quand il coucoule,
туку кука изговара,mais quand il coucoule il parle,
5из уста и пламен иде :des flammes s’échappent de sa bouche :
« Сънцето е на заода,« Le soleil est à son coucher,
месецо е на изгрева,la lune est à son lever,
айдуци са на зговораles brigands se mettent d’accord
кои друми да ударатquels chemins attaquer —
10дали долни, или горни,les chemins d’en bas, ou d’en haut,
или стредни каменити.ou les chemins rocailleux du milieu.
Проговори най-старио :Le plus vieux parla :
А д’ идеме у Коьоте,“Allons donc chez Koyo,
у Коьоте баш джелепин.chez Koyo, le chef des marchands de bétail.
15Коьо има пари неброениKoyo a de l’argent innombrable
и жатици сънце не видели ;et des pièces d’or qui n’ont point vu le soleil ;
Коьо има девет сина,Koyo a neuf fils,
девет сина, осам снаи ;neuf fils, huit belles-filles ;
сите имат по каицаelles ont toutes des coiffes
20по каица връф жатици,des coiffes ornées d’un rang de pièces d’or,
а най-малата, Йованица,et la plus jeune, Yovanitsa,
она има три каици,elle a trois coiffes,
три каици сос жатици :trois coiffes avec des pièces d’or :
едната е от баща и,la première lui vient de son père,
25друга и е от стар свекор,l’autre lui vient de son vieux beau-père,
трекя и е кум арижал.” »son parrain lui a offert la troisième.” »
Йованица е у кориа,Yovanitsa est dans la forêt,
та си дочу куковица,et elle entendit le coucou,
па си ойде право дома,et elle alla droit à la maison,
30отвонка иде и си вика :elle s’en vient et elle crie :
« Е виека, бре етърви,« Eh ! vous, mes belles-sœurs,
рано вечера гответе,préparez tôt le souper,
рано да си вечераме,que nous soupions tôt,
ош по-рано да се разносиме,que nous nous en allions encore plus tôt,
35зере айдуци са на зговора :car les brigands se mettent d’accord :
довечера че ни дойдат,ils viendront ce soir chez nous,
че ни дойдат да ни пленат. »ils viendront nous faire prisonnières. »
Послушали я етърви :Ses belles-sœurs l’écoutèrent :
рано си вечера зготвиа,elles préparèrent tôt le souper,
40и си рано вечерали,et elles soupèrent tôt,
и се рано разносили.et elles s’en allèrent tôt.
А Йованица си останала :Or Yovanitsa resta,
па ойде в дълбок зевнек,et elle alla dans le profond cellier,
па си простре младиet elle allongea son jeune époux
45и го покри з бело платно,et elle le couvrit d’un linceul blanc,
накади го тажен темян,elle l’encensa avec de l’encens d’iris,
запали му жъти свещи,elle lui alluma des bougies jaunes,
па си викна коку може :et elle s’écria à tue-tête :
« Йоване ле, мил стопане !« Ô Yovan, cher maître !
50Пуста била църна чума !Maudite soit la peste noire !
Никаде се чума не чу,Nulle part la peste ne s’est déclarée,
чу се чума у Коьоте,la peste s’est déclarée chez Koyo,
у Коьоте баш джелепин.chez Koyo, le chef des marchands de bétail.
Удари му девет сина,Elle a frappé ses neuf fils,
55а най-малио на Велиден. »et son plus jeune à Pâques. »
Дочули са а айдуци,Les brigands l’entendirent,
па на неа си говорат :et ils lui parlent :
« Мучи, мари, Йованице,« Oh là, tais-toi, Yovanitsa,
мучи, мари, и не плачи.oh là, tais-toi et ne pleure pas.
60Та нема ле да поминеш ?Ne feras-tu pas de funérailles ?
Я разгърни свилни скути,Déplie donc ta jupe de soie,
да ти сипеме куп жатици. »que nous te versions un tas de pièces d’or. »
Source
БАН [1936], pp. 210-211.

Traduction inédite

Mise à jour le 23 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org