Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa } Stoyan pécheur [1]
PILE poe v tchesta gora,UNE oiselle chante dans la forêt épaisse,
pile Marie, Marie !oiselle Maria, Maria !
Koy go tchoue ot rodnina,Chacun qui l’entend depuis la clairière
se tche leji po godina.reste alité pendant une année entière.
5Dotchoul go e sirak Stoyan.L’orphelin Stoyan l’entendit de loin.
On e lejal malou y nogou,Il resta alité peu ou prou,
malou y nogou, devet godin,peu ou prou, pendant neuf années,
skinal e devet posteli,il usa neuf literies,
i drougui devet zavifki,et neuf autres couvertures,
10i drougui devet zglavnitsi.et neuf autres oreillers.
Site kosti mou se raznijaa,Tous ses os se disloquèrent,
raznijaa po postelya ;se disloquèrent sur la literie ;
is kosti mou treva nitcha.de l’herbe poussa entre ses os.
Pa go pracha stara makya :Et sa vieille mère lui demanda :
15« Kazouvay, sinou, greove« Dis-moi tes péchés, mon fils —
da ne si nogou greoven :serais-tu grand pécheur :
da vika makya popove,mieux vaut que ta mère appelle les prêtres,
popove ispovednitsi,les prêtres confesseurs,
da te, mlado, ispovedat. »pour qu’ils te confessent, mon petit. »
20A Stoyan i otgovara :Et Stoyan lui répondit :
« Greoven săm, male, ta nogou.« Je suis pécheur, mère, et grand pécheur.
Znaech le, mamo, pamtich leTe rappelles-tu, maman, te souviens-tu
kouga beeme loudi-mladi,quand nous étions jeunes et fous,
loudi-mladi aramlii,des brigands jeunes et fous,
25aramlii adjamii ?des brigands inexpérimentés ?
Prez devet sela minaame,Nous avions traversé neuf villages,
desseto selo naydoome.nous sommes tombés sur un dixième village.
Stret seloto nova tsărkva,Au milieu du village — une nouvelle église,
nova tsărkvasveta Maria,une nouvelle église — la Sainte-Marie,
30do tsărkvata do dva groba,près de l’église — deux tombes,
do dva groba, do dva novi.deux tombes, deux nouvelles tombes.
Togay voyvoda prodouma :Alors notre chef se mit à parler :
Bre koy tche se younak nayde“Hé ! qui est-ce qui se trouvera assez brave
da raskopa do dva groba,pour déterrer les deux tombes,
35do dva groba, do dva novi ?”les deux tombes, les deux nouvelles tombes ?”
Nikoy se, male, younak ne nayde ;Personne, mère, ne s’est trouvé assez brave ;
yaze se, male, younak naydoh,moi, mère, je me suis trouvé assez brave,
ta raskopah do dva groba,et j’ai déterré les deux tombes,
do dva groba, do dva novi.les deux tombes, les deux nouvelles tombes.
40Ou edeno, male, nevesta lejecheDans l’une, mère, gisait une jeune mariée —
i oubava i ne oubava yako.et belle et pas si belle.
Ou drouguio, mila moya mamo,Dans l’autre, ma chère mère,
nogou oubava devokya lejeche :gisait une très belle jeune fille :
săntseto beche nadgreala,elle surpassait par sa clarté le soleil,
45messetchina beche naddelela.elle l’emportait sur la beauté de la lune.
Navedoh se ta ya f ousta tsounah.Je me suis penché et je l’ai baisée sur la bouche.
Nay chtom ya, male, tsounah,Mais aussitôt que je l’eus baisée, mère,
trich mi se ousta pouknaapar trois fois ma bouche s’est fendue,
do tri kapki kărvi kapnaatrois gouttes de sang sont tombées
50na neynoto belo litse. »sur le visage blanc de la jeune fille. »
A makya mou govoreche :Et sa mère lui parlait :
« Stoyane, sinko Stoyane !« Stoyan, mon fillot Stoyan !
Chto si, sine, napravil !Qu’as-tu fait, mon fils !
Nevestata e snaa ti.La jeune mariée c’était ta belle-sœur.
55Devokyata e sestra ti. »La jeune fille c’était ta sœur. »
Source
BAN [1936], p. 212.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org