Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Kepov, Chansons du village de Bobochevo, département de Doupnitsa } Les riches et les pauvres [1]
УБАВА Маро Праовко,Ô BELLE Mara de Praovo,
Праовко Маро, Граовко !ô Mara de Praovo, de Graovo !
Прочули са се Татарье.Les Tartares se firent connaître.
Редом радат по селата,Ils parcourent par ordre les villages,
5по селата, по казите.les villages et les sous-préfectures.
Сите са села бегали.Tous les villages s’enfuirent.
Праово не е бегалоPraovo ne s’enfuit pas —
Праово, село в Граово :Praovo, un village dans Graovo :
оти са слога селянье,car les villageois sont soumis,
10оти са арни кметове.car les maires sont bons.
Татарье са посретналиIls accueillirent les Tartares
сос девет крави ялови,avec neuf vaches bréhaignes,
сос девет бочви руйно вино,avec neuf tonneaux de vin pétillant,
с десета върла ракиа.avec un dixième rempli d’eau-de-vie forte.
15Три дни пиа и ядоа,Trois jours les Tartares mangèrent et burent,
нищо золум не учиниа.ils ne commirent aucune vilenie.
Невести песна поеа,Les jeunes épouses chantaient des chansons,
момите оро играа.les jeunes filles dansaient des rondes.
Убава Мара Праовка —La belle Mara de Praovo —
20и она си песна поеше.elle aussi elle chantait des chansons.
Татарье шепот шепотат :Les Tartares chuchotent un chuchotement :
« А да набедиме селото :« Accusons faussement le village :
девет ни коня щукнаа,neuf de nos chevaux disparaîtraient,
и на коньето седлата,et les selles de nos chevaux,
25и на коньето уздите.et les brides de nos chevaux.
Я да ни найдат коньето,Soit qu’ils nous retrouvent les chevaux,
коньето, още седлата,les chevaux et les selles,
седлата, още уздите ;les selles et les brides ;
я да ни дадат момата,soit qu’ils nous donnent la jeune fille,
30убава Мара Праовка. »la belle Mara de Praovo. »
Селянье се зговаратLes villageois se concertent —
чорбаджиите викат :les riches disent :
« Ако платиме уздите,« Si nous payons les brides,
уздите, още седлата,les brides et les selles,
35седлата, още коньето,les selles et les chevaux,
че оглобиме селото.nous condamnerons le village.
Нека дадеме момата,Donnons plutôt la jeune fille,
да не глобиме селото. »ne condamnons pas le village. »
А сиромасите думат :Or les pauvres disent :
40« А да платиме коньето,« Payons les chevaux,
коньето, още седлата,les chevaux et les selles,
седлата, още уздите,les selles et les brides,
да не даваме момата :ne donnons pas la jeune fille :
еле е пусто сираче,n’est-elle pas une pauvre orpheline,
45еле е пусто греота. »ne serait-ce pas un grand péché. »
Еле са си чорбаджии,Mais les riches étant ce qu’ils sont,
дума им се послушала,leur parole fut écoutée,
та си дадоа моматаet on donna la jeune fille —
убава Мара Праовка.la belle Mara de Praovo.
50Дури я на конь качиа,Le temps qu’ils la montassent à cheval,
три пати е премирала.elle s’évanouit trois fois.
Source
БАН [1936], pp. 213-214.

Traduction inédite

Mise à jour le 29 juillet 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org