| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Konstantinov, Jeravna } Indje mange et boit… | |||
| I | NDJETO yade i pie | I | NDJE mange et boit | |
| v Jerouna nasred seloto | à Jerouna, au milieu du village, | |||
| na hana hadji Văltcheva. | dans l’auberge de hadji Văltchev. | |||
| Kato iz hana hodyache, | Comme il parcourait l’auberge, | |||
| 5 | bătchouvi nared pouchtache, | il débouchait un par un les tonneaux, | ||
| izbata văv vino plouvache. | le cellier nageait dans du vin. | |||
| Gotcho mou soukno kroeche | Gotcho lui taillait un drap | |||
| săs altăneni nojitsi | avec des ciseaux dorés | |||
| i s pozlateno indăze, | et avec une aune dorée, | |||
| 10 | kroeche, blagoslavyache : | il taillait et il bénissait : | ||
| « Hay da se dere touy soukno | « Puisse donc ce drap se déchirer | |||
| po vissokite baïri, | par les hautes collines, | |||
| po dălbokite dolichta. » | par les profonds ravins. » | |||
| Indjeto Gotchou doumache : | Indje parlait à Gotcho : | |||
| 15 | « Kaji mi, Gotcho, kaji mi, | « Dis-moi, Gotcho, dis-moi, | ||
| de ti e, Gotcho, kăchtata, | où est ta maison, Gotcho, | |||
| kăchtata i mahalata, | ta maison et ton quartier, | |||
| kato Jerouna zapalya, | quand j’incendierai Jerouna, | |||
| kăchtata da ti zavardya, | que je préserve ta maison, | |||
| 20 | kăchtata i mahalata. » | ta maison et ton quartier. » | ||
| Gotcho na Indje doumache : | Gotcho parlait à Indje : | |||
| « Indje bre, serbez voyvodo, | « Hé ! Indje, courageux chef, | |||
| kăchtata mi e v “Gorni kray” | ma maison est au “Haut Bout”, | |||
| v “Gorni kray” na “Moguilata”, | au “Haut Bout”, sur “la Colline”, | |||
| 25 | ala chte ti se pomolya, | mais je te prierai, | ||
| molbata da mi poslouchach : | écoute un peu ma prière : | |||
| svidno mi y selo bachtino, | mon village paternel m’est cher, | |||
| bachtino ochte maytchino : | paternel voire maternel : | |||
| Jerouna mi e bachtina, | Jerouna est paternelle, | |||
| 30 | a Kazan-Kotel maytchino. » | et Kazan-Kotel est maternel. » | ||
| Indje na Gotcha doumache : | Indje parlait à Gotcho : | |||
| « Gotcho bre, star dost, bach-maystor, | « Hé ! Gotcho, vieil ami, maître-artisan, | |||
| hatăra ne ti prekrăchvam — | je ne veux pas te désobliger — | |||
| Jerouna chte ti zapazya, | je conserverai ta Jerouna, | |||
| 35 | a Kazan-Kotel ne moga. | mais Kazan-Kotel je ne peux pas. | ||
| Kaji mi, Gotcho, kaji mi, | Dis-moi, Gotcho, dis-moi, | |||
| otde se vlazya v Kotel — | par où entrer dans Kotel — | |||
| de sa po-ryadko tabite | où les bastions sont-ils moins denses | |||
| i sa po-malko horata, | et les gens sont-ils moins nombreux, | |||
| 40 | sred nocht văv Kotel da vlyaza, | que j’entre au milieu de la nuit dans Kotel, | ||
| tejko imane da grabya. » | que je pille leurs lourds biens. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |