Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Konstantinov, Jeravna } Un sombre nuage apparut…
TĂMEN se oblak zadadeUN sombre nuage apparut
ot dolou, ot Tsarigrada,d’en bas, de Tsarigrad,
otkămto pousto Stidovo,du côté du désert Stidovo,
ot pousta Kobilichnitsa,de la déserte Kobilichnitsa,
5kato vărveche, ehteche,lorsqu’il avançait, il grondait,
măgli, prahove digache ;il soulevait des brumes, des poussières ;
ot boutcha kloni smătchache,il renversait des branches du haut des hêtres,
ot kanaritekamăni.des pierres — du haut des falaises.
Yanka na pătya sedeche,Yanka était assise sur la route,
10bratovo deto dărjecheelle tenait l’enfant de son frère
i lenen kăjel predeche.et elle filait une quenouille de lin.
V oblaka tchelyak prodouma :Dans le nuage une voix humaine parla :
« Enke le, mome houbava,« Ô Enka, ô belle jeune fille,
nyachto chte da te popitam,je te demanderai quelque chose,
15pravitchko da mi obadich, —dis-moi franchement, —
pravitchko, da me ne lăjech :franchement, ne me mens pas :
kato nadolou otivah,quand j’allais autrefois vers le bas,
kakva be, Enke, houbava,ce que tu étais belle, Enka,
kakva be byala tchervena,ce que tu étais blanche et rouge,
20păk sega, Enke, kakva simais maintenant, Enka, ce que tu es —
kakva si tcherna zelena :ce que tu es noire et verte :
dali si bolna lejala,est-ce que tu es restée malade et alitée,
skoro ot leglo stanala,relevée de ton lit depuis peu,
ili si libe libila,ou est-ce que tu as aimé un amant,
25libila păk go ne vzela. »un amant que tu n’as pu épouser ? »
Yanka oblakou doumache :Yanka parlait au nuage :
« Oblako, tcheren oumrazen,« Ô nuage noir et odieux,
koga me pitach, da kaja,puisque tu me le demandes, je te le dirai,
da kaja, da te ne lăja.je te le dirai, je ne te mentirai pas.
30Nito săm bolna lejala,Ni je ne suis restée malade et alitée,
nito săm libe libila,ni je n’ai aimé un amant,
libila păk go ne vzelaun amant que je n’ai pu épouser —
tsaryou săm tărpan tăkala :je tissais de la mousseline pour le roi :
osnovabyala koprina,la base — de la soie blanche,
35vătăkătsărma i zlato.la trame — des fils d’argent et d’or.
Silni vyatrove douhahaDes vents forts soufflaient,
koprinata se kăssache,la soie se déchirait,
ya zlatoto se trouneche,et l’or s’égrenait,
a sărdtse mi se topeche, —et mon cœur se consumait, —
40zatouy săm tcherna zelena. »voilà pourquoi je suis noire et verte. »
Notes et variantes
22 dali : da li (Konstantinov [1948], p. 41). || 40 zelena : zelepa (Konstantinov [1948], p. 41).
Source
Konstantinov [1948], p. 41.

Traduction inédite

Mise à jour le 21 février 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org