Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Konstantinov, Jeravna } L’Encornée
STOYAN Rogouchki doumache :STOYAN parlait à l’Encornée :
« Rogouchke, mila baynova,« Ô l’Encornée, chère à ton frère,
chto mi si jalno zablyala ?pourquoi t’es-tu mise à bêler tristement ?
Treva li nyama da passech,N’as-tu pas d’herbe à paître,
5voda li nyama da piech ? »n’as-tu pas d’eau à boire ? »
Rogouchka douma Stoyanou :L’Encornée parla à Stoyan :
« Bayno le, bate Stoyane,« Ô frérot, ô frère Stoyan,
i treva imam da passa,j’ai de l’herbe à paître,
i voda imam da piya,et j’ai de l’eau à boire,
10ala săm tăjno zablyalamais je me suis mise à bêler tristement
za moyta mila maytchitsa :pour ma chère maman :
tsyaloto stado obhodih,j’ai parcouru tout le troupeau,
moyata mayka ne vidyah ;je n’ai pas vu ma mère ;
dal sa ya văltsi izyali,est-ce que des loups l’ont dévorée,
15ili ya, bate, prodade ? »ou est-ce que tu l’as vendue, ô frérot ? »
Stoyan Rogouchki doumache :Stoyan parlait à l’Encornée :
« Rogouchke, mila baynova,« Ô l’Encornée, chère à ton frère,
ne sa ya văltsi izyaliles loups ne l’ont pas dévorée —
dobra i tsena dadoha,on a offert un bon prix pour elle,
20ta ya bayno ti prodade ;et ton frérot l’a vendue ;
na tebe bayno ostavià toi, ton frérot a laissé
do devet mayki siritsi ;neuf mères, neuf brebis laitières ;
houbavo chte te nadoya. »je t’allaiterai bien. »
Rogouchka douma Stoyanou :L’Encornée parla à Stoyan :
25« Bayno le, bate Stoyane,« Ô frérot, ô frère Stoyan,
văltsi ti yali siritsi,que les loups dévorent tes brebis laitières,
koga ya nyama mayka mipuisque ma mère n’est plus là
krotitchko da mi postoï,pour m’attendre tranquillement,
sladko da me nadoï ! »pour m’allaiter doucement ! »
Source
Konstantinov [1948], p. 74.

Traduction inédite

Mise à jour le 23 mars 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org